说明辈分称谓 Erläuterung der Generationenbezeichnungen
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:您好,请问您贵姓?
B:我姓李。请问您怎么称呼?
A:我姓王,您叫我小王就可以了。您是李先生还是李太太?
B:我是李太太,叫我李阿姨就好。请问您和李先生是什么关系?
A:我是他表弟的妻子,您叫我王嫂就行。
B:好的,王嫂。
拼音
German
A: Guten Tag, wie lautet Ihr Name?
B: Mein Name ist Li. Und wie darf ich Sie nennen?
A: Mein Name ist Wang, Sie können mich einfach Xiao Wang nennen. Sind Sie Herr oder Frau Li?
B: Ich bin Frau Li, nennen Sie mich einfach Frau Li. Wie sind Sie mit Herrn Li verwandt?
A: Ich bin die Ehefrau seines Cousins, nennen Sie mich einfach Frau Wang.
B: Gut, Frau Wang.
Häufige Ausdrücke
称谓
Anrede
Kultureller Hintergrund
中文
中国人的称谓非常讲究,要根据年龄、辈分、亲疏关系等来选择合适的称呼。
拼音
German
Die Anredeformen im Chinesischen sind sehr differenziert und hängen von Alter, Verwandtschaftsgrad und Nähe der Beziehung ab.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
您可以根据具体的语境,使用更精准的称谓,比如“伯父”、“伯母”、“舅舅”、“姨妈”等等。
拼音
German
Je nach Kontext können Sie genauere Anreden verwenden, z.B. „Onkel mütterlicherseits“, „Tante mütterlicherseits“, „Onkel väterlicherseits“, „Tante väterlicherseits“ usw.
Kulturelle Tabus
中文
避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé
German
Vermeiden Sie zu vertraute oder respektlose Anreden, besonders in formellen Situationen.Schlüsselpunkte
中文
称呼的选择要根据实际情况灵活调整,要考虑到对方的年龄、身份、和自己的关系。
拼音
German
Die Wahl der Anrede sollte situationsbedingt flexibel angepasst werden, wobei Alter, Status und die eigene Beziehung zum Gegenüber zu berücksichtigen sind.Übungshinweise
中文
多与中国人进行实际交流,学习他们的称呼习惯。
可以观看一些中国家庭题材的影视作品,学习其中人物的称呼方式。
拼音
German
Üben Sie den Umgang mit Anreden, indem Sie mit Chinesen kommunizieren.
Sehen Sie sich chinesische Filme und Fernsehsendungen mit Familienthemen an, um die Anredeformen zu lernen.