说明辈分称谓 Explicação dos termos de geração shuōmíng bèifèn chēngwèi

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:您好,请问您贵姓?
B:我姓李。请问您怎么称呼?
A:我姓王,您叫我小王就可以了。您是李先生还是李太太?
B:我是李太太,叫我李阿姨就好。请问您和李先生是什么关系?
A:我是他表弟的妻子,您叫我王嫂就行。
B:好的,王嫂。

拼音

A:nínhǎo, qǐngwèn nín guìxìng?
B:wǒ xìng lǐ. qǐngwèn nín zěnme chēnghu?
A:wǒ xìng wáng, nín jiào wǒ xiǎowáng jiù kěyǐle. nín shì lǐ xiānsheng háishì lǐ tàitai?
B:wǒ shì lǐ tàitai, jiào wǒ lǐ āyí jiù hǎo. qǐngwèn nín hé lǐ xiānsheng shì shénme guānxi?
A:wǒ shì tā biǎodì de qīzi, nín jiào wǒ wáng sǎo jiù xíng.
B:hǎode, wáng sǎo。

Portuguese

A: Olá, posso perguntar seu sobrenome?
B: Meu sobrenome é Li. Como posso chamá-lo(a)?
A: Meu sobrenome é Wang, pode me chamar de Xiao Wang. Você é o Sr. ou a Sra. Li?
B: Sou a Sra. Li, pode me chamar de Sra. Li. Qual é seu relacionamento com o Sr. Li?
A: Sou esposa de seu primo, me chame de Sra. Wang.
B: Ok, Sra. Wang.

Expressões Comuns

称谓

chēngwèi

Formas de tratamento

Contexto Cultural

中文

中国人的称谓非常讲究,要根据年龄、辈分、亲疏关系等来选择合适的称呼。

拼音

zhōngguó rén de chēngwèi fēicháng jiǎngjiu, yào gēnjù niánlíng, bèifèn, qīnshū guānxi děng lái xuǎnzé héshì de chēnghu

Portuguese

As formas de tratamento em chinês são muito matizadas e dependem da idade, geração e proximidade do relacionamento.

Expressões Avançadas

中文

您可以根据具体的语境,使用更精准的称谓,比如“伯父”、“伯母”、“舅舅”、“姨妈”等等。

拼音

nín kěyǐ gēnjù jùtǐ de yǔjìng, shǐyòng gèng jīngzhǔn de chēngwèi, bǐrú “bófù”、“bómǔ”、“jiùjiu”、“yímā” děngděng

Portuguese

Você pode usar termos de tratamento mais precisos dependendo do contexto específico, como "tio", "tia", "tio materno", "tia paterna", etc.

Tabus Culturais

中文

避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé

Portuguese

Evite usar termos de tratamento muito familiares ou desrespeitosos, especialmente em situações formais.

Pontos Chave

中文

称呼的选择要根据实际情况灵活调整,要考虑到对方的年龄、身份、和自己的关系。

拼音

chēnghu de xuǎnzé yào gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó tiáozhěng, yào kǎolǜ dào duìfāng de niánlíng, shēnfèn, hé zìjǐ de guānxi

Portuguese

A escolha das formas de tratamento deve ser ajustada flexivelmente de acordo com a situação, levando em consideração a idade, o status e o relacionamento com a outra pessoa.

Dicas de Prática

中文

多与中国人进行实际交流,学习他们的称呼习惯。

可以观看一些中国家庭题材的影视作品,学习其中人物的称呼方式。

拼音

duō yǔ zhōngguó rén jìnxíng shíjì jiāoliú, xuéxí tāmen de chēnghu xíguàn。

kěyǐ guān kàn yīxiē zhōngguó jiātíng tímái de yǐngshì zuòpǐn, xuéxí qízhōng rénwù de chēnghu fāngshì。

Portuguese

Pratique o uso de formas de tratamento se comunicando com chineses.

Assista a filmes e programas de televisão chineses com temas familiares para aprender como os personagens se dirigem uns aos outros.