一字千钧 sebuah kata seberat seribu pon
Explanation
钧:古代重量单位,一钧等于三十斤。形容文字的分量很重,很有力量。
Jūn: satuan berat Tiongkok kuno, satu jūn sama dengan tiga puluh jin. Ini menggambarkan pentingnya dan pengaruh karakter.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,诗才横溢,名震天下。一日,他应邀为一位富商作诗,富商对李白非常敬重,承诺以千金的价格购买李白创作的一首诗歌。李白欣然应允,提笔挥毫,不多时便写成一首诗,诗中字字珠玑,句句千钧。富商看完后,连连称赞,并如约支付了千金。但李白却说,这诗歌的价值远不止千金,而是千钧之重,因为它蕴含着深刻的哲理,对社会和人生都有着重要的启示。从此,“一字千钧”就成为了人们形容文章或言语分量很重的典故。
Dikisahkan bahwa Li Bai, seorang penyair dari Dinasti Tang, yang bakat puitisnya luar biasa dan namanya terkenal di seluruh negeri, pernah diundang oleh seorang saudagar kaya untuk menulis puisi. Saudagar itu sangat menghormati Li Bai dan berjanji akan membayarnya seribu keping emas untuk sebuah puisi. Li Bai dengan senang hati setuju dan menulis sebuah puisi dalam waktu singkat, yang kata-katanya seperti mutiara yang dirangkai dan kalimatnya seberat seribu pon. Setelah saudagar itu membaca puisi tersebut, ia memujinya setinggi langit dan membayar seribu keping emas sesuai janji. Namun, Li Bai mengatakan bahwa nilai puisi itu jauh lebih dari seribu keping emas, tetapi seberat seribu pon, karena mengandung filsafat yang mendalam dan memiliki implikasi penting bagi masyarakat dan kehidupan. Sejak hari itu, “sebuah kata seberat seribu pon” menjadi idiom yang menggambarkan nilai dan pengaruh besar teks atau kata-kata.
Usage
用于形容语言文字的分量很重,很有力量。
Digunakan untuk menggambarkan bahwa bahasa atau tulisan sangat berbobot dan berpengaruh.
Examples
-
这篇社论,一字千钧,掷地有声。
zhe pian she lun yi zi qian jun zhi di you sheng
Tajuk rencana ini berbobot dan mengesankan.
-
他的讲话,一字千钧,发人深省。
ta de jianghua yi zi qian jun fa ren shenxing
Pidatonya penuh pertimbangan dan bermakna, setiap kata sarat makna