一字千钧 ang isang salita ay may timbang na isang libong libra
Explanation
钧:古代重量单位,一钧等于三十斤。形容文字的分量很重,很有力量。
Jūn: sinaunang yunit ng timbang sa Tsina, isang jūn ay katumbas ng tatlumpung jin. Inilalarawan nito ang kahalagahan at epekto ng mga karakter.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,诗才横溢,名震天下。一日,他应邀为一位富商作诗,富商对李白非常敬重,承诺以千金的价格购买李白创作的一首诗歌。李白欣然应允,提笔挥毫,不多时便写成一首诗,诗中字字珠玑,句句千钧。富商看完后,连连称赞,并如约支付了千金。但李白却说,这诗歌的价值远不止千金,而是千钧之重,因为它蕴含着深刻的哲理,对社会和人生都有着重要的启示。从此,“一字千钧”就成为了人们形容文章或言语分量很重的典故。
Sinasabi na si Li Bai, isang makata mula sa Tang Dynasty, na ang talento sa pagtula ay napakahusay at ang pangalan ay sumikat sa buong bansa, ay minsang inanyayahan ng isang mayamang mangangalakal na sumulat ng tula. Lubos na iginagalang ng mangangalakal si Li Bai at nangako na magbabayad ng isang libong gintong barya para sa isang tula. Si Li Bai ay masayang pumayag at sumulat ng isang tula sa maikling panahon, na ang mga salita ay parang mga perlas na pinagdugtong-dugtong at ang mga pangungusap ay may bigat na isang libong libra. Matapos basahin ng mangangalakal ang tula, pinuri niya ito nang husto at binayaran ang isang libong gintong barya ayon sa pangako. Gayunpaman, sinabi ni Li Bai na ang halaga ng tula ay higit pa sa isang libong gintong barya, ngunit mabigat na parang isang libong libra, dahil naglalaman ito ng malalim na pilosopiya at may mahahalagang implikasyon para sa lipunan at buhay. Mula sa araw na iyon, ang “ang isang salita ay may timbang na isang libong libra” ay naging isang idyoma na naglalarawan sa malaking halaga at malaking epekto ng mga teksto o mga salita.
Usage
用于形容语言文字的分量很重,很有力量。
Ginagamit upang ilarawan na ang wika o pagsulat ay napaka-mabigat at maimpluwensya.
Examples
-
这篇社论,一字千钧,掷地有声。
zhe pian she lun yi zi qian jun zhi di you sheng
Ang editoryal na ito ay mabigat at kahanga-hanga.
-
他的讲话,一字千钧,发人深省。
ta de jianghua yi zi qian jun fa ren shenxing
Ang kanyang talumpati ay malalim at makahulugan, bawat salita ay may timbang