一字千钧 Ein Wort wiegt tausend Pfund
Explanation
钧:古代重量单位,一钧等于三十斤。形容文字的分量很重,很有力量。
Jūn: Alte chinesische Gewichtseinheit (1 Jūn = 30 jin). Beschreibt die große Bedeutung und Wirkung von Schriftzeichen.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,诗才横溢,名震天下。一日,他应邀为一位富商作诗,富商对李白非常敬重,承诺以千金的价格购买李白创作的一首诗歌。李白欣然应允,提笔挥毫,不多时便写成一首诗,诗中字字珠玑,句句千钧。富商看完后,连连称赞,并如约支付了千金。但李白却说,这诗歌的价值远不止千金,而是千钧之重,因为它蕴含着深刻的哲理,对社会和人生都有着重要的启示。从此,“一字千钧”就成为了人们形容文章或言语分量很重的典故。
Es wird erzählt, dass der Tang-Dynastie-Dichter Li Bai, dessen poetisches Talent überragend war und dessen Name durch das ganze Land hallte, einmal von einem reichen Kaufmann eingeladen wurde, ein Gedicht zu verfassen. Der Kaufmann respektierte Li Bai sehr und versprach, ihm für ein Gedicht tausend Goldstücke zu zahlen. Li Bai stimmte freudig zu und schrieb in kürzester Zeit ein Gedicht, dessen Worte wie Perlen aufgereiht waren und dessen Sätze wie tausend Pfund wogen. Nachdem der Kaufmann das Gedicht gelesen hatte, lobte er es in höchsten Tönen und bezahlte wie versprochen tausend Goldstücke. Li Bai sagte jedoch, der Wert des Gedichts sei weit mehr als tausend Goldstücke wert, sondern wie tausend Pfund schwer, da es eine tiefgreifende Philosophie enthalte, die für die Gesellschaft und das Leben wichtige Hinweise biete. Von diesem Tag an wurde „ein Wort tausend Pfund schwer“ zu einer Redewendung, die den großen Wert und die große Wirkung von Texten oder Worten beschreibt.
Usage
用于形容语言文字的分量很重,很有力量。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass Sprache oder Schrift sehr gewichtig und einflussreich sind.
Examples
-
这篇社论,一字千钧,掷地有声。
zhe pian she lun yi zi qian jun zhi di you sheng
Dieser Leitartikel ist gewichtig und überzeugend.
-
他的讲话,一字千钧,发人深省。
ta de jianghua yi zi qian jun fa ren shenxing
Seine Rede war nachdenklich und bedeutungsvoll, jedes Wort trug Gewicht.