一字千钧 일언천금
Explanation
钧:古代重量单位,一钧等于三十斤。形容文字的分量很重,很有力量。
균(鈞): 고대 중국의 무게 단위. 1균은 30근에 해당한다. 글자의 무게와 힘을 표현하는 말이다.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,诗才横溢,名震天下。一日,他应邀为一位富商作诗,富商对李白非常敬重,承诺以千金的价格购买李白创作的一首诗歌。李白欣然应允,提笔挥毫,不多时便写成一首诗,诗中字字珠玑,句句千钧。富商看完后,连连称赞,并如约支付了千金。但李白却说,这诗歌的价值远不止千金,而是千钧之重,因为它蕴含着深刻的哲理,对社会和人生都有着重要的启示。从此,“一字千钧”就成为了人们形容文章或言语分量很重的典故。
탕나라 시인 이백은 시재가 넘쳐 흘러 천하에 이름을 떨쳤다. 어느 날, 그는 부호로부터 시를 지어달라는 부탁을 받았는데, 그 부호는 이백을 매우 존경하여 그가 지은 시 한 수를 천금에 사겠다고 약속했다. 이백은 기꺼이 붓을 들어 얼마 지나지 않아 한 수의 시를 지었다. 시의 한 단어 한 단어는 구슬과 같았고, 한 구절 한 구절은 천근의 무게를 지니고 있었다. 부호는 시를 다 읽고 나서 거듭 칭찬하며 약속대로 천금을 지불했다. 그러나 이백은 이 시의 가치는 천금이 아니라 천근에 달한다고 말했다. 왜냐하면 그것은 심오한 철학을 담고 있었고, 사회와 삶에 중요한 시사점을 주고 있었기 때문이다. 그 후로 “일자천균”은 글이나 말의 무게를 표현하는 말이 되었다.
Usage
用于形容语言文字的分量很重,很有力量。
언어나 문장의 무게와 영향력이 큼을 나타낼 때 사용된다.
Examples
-
这篇社论,一字千钧,掷地有声。
zhe pian she lun yi zi qian jun zhi di you sheng
이 사설은 무게감이 있고 인상적입니다.
-
他的讲话,一字千钧,发人深省。
ta de jianghua yi zi qian jun fa ren shenxing
그의 연설은 생각을 하게 하고 의미심장했으며, 단어 하나하나에 무게가 있었습니다.