博采众长 mengambil kekuatan dari banyak orang
Explanation
广泛地吸取各家之所长。
Untuk menyerap secara luas kekuatan dari berbagai aliran pemikiran.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,立志成为一代诗仙。但他知道,单凭个人的天赋和努力是不够的,还需要学习前人的经验,吸取各家的长处。于是,他开始广泛阅读各种诗歌作品,从屈原的《离骚》到陶渊明的《饮酒》,从杜甫的沉郁顿挫到王维的诗情画意,他都认真研读,细细品味。他不仅学习诗歌的技巧,更重要的是学习诗人的精神境界和思想内涵。他向杜甫学习其忧国忧民的情怀,向王维学习其超然物外的洒脱,向陶渊明学习其归隐田园的恬静。他博采众长,兼收并蓄,将前人的精髓融会贯通,最终形成了自己独特的诗歌风格,成为了唐朝最伟大的诗人之一。
Pada masa Dinasti Tang, seorang penyair muda bernama Li Bai bercita-cita untuk menjadi penyair yang hebat. Namun, ia tahu bahwa bakat dan usahanya saja tidak cukup; ia perlu belajar dari pendahulunya dan menyerap kekuatan mereka. Ia mulai membaca secara luas, dari Li Sao karya Qu Yuan hingga Anggur karya Tao Yuanming, dari gaya yang mendalam dan kuat karya Du Fu hingga citra puitis dan indah karya Wang Wei. Ia mempelajari setiap karya dengan saksama, menikmati esensinya. Ia belajar tidak hanya teknik puisi tetapi juga ranah spiritual dan kedalaman intelektual para penyair ini. Ia belajar dari Du Fu semangat patriotik dan welas asihnya, dari Wang Wei sikap melepaskan diri yang riang, dan dari Tao Yuanming ketenangan pengasingannya ke kehidupan pedesaan. Ia menyerap dan mengintegrasikan yang terbaik dari berbagai sumber, akhirnya mengembangkan gaya puisinya yang unik dan menjadi salah satu penyair terbesar Dinasti Tang.
Usage
形容广泛吸取各方面的优点。
Menggambarkan penyerapan yang luas akan kelebihan dari berbagai aspek.
Examples
-
他博采众长,融会贯通,形成了自己独特的风格。
ta bocǎi zhòng cháng, róng huì guàn tōng, xíng chéng le zìjǐ dútè de fēnggé.
Dia mengambil kekuatan dari banyak orang, memadukan mereka untuk membentuk gaya uniknya sendiri.
-
学习要博采众长,不能只局限于一家之言。
xuéxí yào bocǎi zhòng cháng, bù néng zhǐ júxiàn yú yījiā zhī yán
Pembelajaran harus melibatkan pengambilan kekuatan dari banyak orang dan tidak membatasi diri pada satu pendapat saja..