博采众长 birçok kişiden ders çıkarmak
Explanation
广泛地吸取各家之所长。
Farklı düşünce okullarının güçlü yönlerini geniş bir şekilde özümsemek.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,立志成为一代诗仙。但他知道,单凭个人的天赋和努力是不够的,还需要学习前人的经验,吸取各家的长处。于是,他开始广泛阅读各种诗歌作品,从屈原的《离骚》到陶渊明的《饮酒》,从杜甫的沉郁顿挫到王维的诗情画意,他都认真研读,细细品味。他不仅学习诗歌的技巧,更重要的是学习诗人的精神境界和思想内涵。他向杜甫学习其忧国忧民的情怀,向王维学习其超然物外的洒脱,向陶渊明学习其归隐田园的恬静。他博采众长,兼收并蓄,将前人的精髓融会贯通,最终形成了自己独特的诗歌风格,成为了唐朝最伟大的诗人之一。
Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adlı genç bir şair, büyük bir şair olma özlemiyle yanıp tutuşuyordu. Ancak yalnızca yeteneğinin ve çabasının yeterli olmadığını biliyordu; seleflerinden öğrenmesi ve onların güçlü yönlerini özümsemesi gerekiyordu. Qu Yuan'ın Li Sao'sundan Tao Yuanming'in Şarabına, Du Fu'nun derin ve güçlü tarzından Wang Wei'nin şiirsel ve pitoresk imgelerine kadar geniş bir şekilde okumaya başladı. Her eseri dikkatlice inceledi, özünü tattı. Sadece şiir tekniğini değil, bu şairlerin ruhsal âlemini ve entelektüel derinliğini de öğrendi. Du Fu'dan vatansever ve merhamet dolu ruhunu, Wang Wei'den kaygısız kopuşunu ve Tao Yuanming'den kırsal hayata huzurlu geri çekilmesini öğrendi. Çeşitli kaynaklardan en iyisini özümseyerek ve entegre ederek, sonunda kendine özgü şiir tarzını geliştirdi ve Tang Hanedanlığının en büyük şairlerinden biri oldu.
Usage
形容广泛吸取各方面的优点。
Çeşitli yönlerden gelen avantajların geniş bir şekilde emilimini tanımlar.
Examples
-
他博采众长,融会贯通,形成了自己独特的风格。
ta bocǎi zhòng cháng, róng huì guàn tōng, xíng chéng le zìjǐ dútè de fēnggé.
Birçok kişinin güçlü yönlerini alarak, bunları kendi eşsiz tarzını oluşturmak için birleştirdi.
-
学习要博采众长,不能只局限于一家之言。
xuéxí yào bocǎi zhòng cháng, bù néng zhǐ júxiàn yú yījiā zhī yán
Öğrenme, birçok kişinin güçlü yönlerini benimsemeyi ve tek bir görüşle sınırlı kalmamayı içermelidir..