司空见惯 Biasa
Explanation
司空见惯,意思是司空(古代官职名)每天都看到,已经习惯了,不足为奇。形容事情常见,不足为奇。
Sikong Jianguan berarti bahwa Sikong (sebuah jabatan resmi kuno) melihatnya setiap hari dan terbiasa dengannya, tidak ada yang tidak biasa. Ini menggambarkan hal-hal yang umum dan tidak istimewa.
Origin Story
话说唐朝诗人刘禹锡因政治革新被贬官,后回朝,司空李绅设宴款待。席间,歌妓载歌载舞,李绅得意洋洋。刘禹锡心中五味杂陈,触景生情,挥笔写下《竹枝词》二首,其中一首写道:“高髻云鬟宫样妆,春风一曲杜韦娘。司空见惯浑闲事,断尽江南刺史肠。”诗中“司空见惯浑闲事”一句,描写了李绅在歌舞升平中麻木不仁的景象,暗讽他长期以来沉溺于享乐,对百姓疾苦漠不关心。这首诗,表达了诗人对当时社会现实的深刻批判,也反映了诗人忧国忧民的赤子之心。此后,“司空见惯”就成了人们用来形容某种事物常见、不足为奇的成语。
Dikatakan bahwa Liu Yuxi, seorang penyair Dinasti Tang, diturunkan pangkatnya karena reformasi politik, dan kemudian kembali ke ibu kota. Sikong Li Shen mengadakan pesta untuk menghormatinya. Selama pesta, para penyanyi menyanyi dan menari, dan Li Shen sangat senang. Liu Yuxi sangat terharu, dan terinspirasi oleh pemandangan tersebut, ia menulis dua puisi berjudul "Lagu Cabang Bambu", salah satunya berbunyi: "Rambut tinggi, rambut awan, riasan istana, angin musim semi, sebuah lagu Du dan Wei. Hal-hal biasa, sangat biasa, telah menghancurkan hati gubernur selatan." Ayat "Hal-hal biasa, sangat biasa" menggambarkan ketidakpedulian Li Shen di tengah nyanyian dan tarian, dan secara diam-diam menunjukkan bahwa ia telah tenggelam dalam kesenangan untuk waktu yang lama dan acuh tak acuh terhadap penderitaan rakyat. Puisi ini mengungkapkan kritik mendalam penyair terhadap realitas sosial pada waktu itu, dan juga mencerminkan hati patriotik penyair. Sejak itu, "Sikong Jianguan" menjadi idiom yang digunakan orang untuk menggambarkan sesuatu yang umum dan tidak luar biasa.
Usage
常用来形容某事常见,不足为奇。
Sering digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang umum dan tidak luar biasa.
Examples
-
如今这早已司空见惯了。
rujin zhe zaoyou sikong jianguan le.
Sekarang ini sudah biasa.
-
他对这些现象司空见惯,习以为常。
duiyu zhexie xianxiang sikong jianguan, xiyiweichang
Dia sudah terbiasa dengan fenomena ini