司空见惯 Biasa
Explanation
司空见惯,意思是司空(古代官职名)每天都看到,已经习惯了,不足为奇。形容事情常见,不足为奇。
Sikong Jianguan bermaksud bahawa Sikong (jawatan rasmi kuno) melihatnya setiap hari dan sudah biasa dengannya, tiada apa yang luar biasa. Ia menggambarkan perkara-perkara yang biasa dan tidak istimewa.
Origin Story
话说唐朝诗人刘禹锡因政治革新被贬官,后回朝,司空李绅设宴款待。席间,歌妓载歌载舞,李绅得意洋洋。刘禹锡心中五味杂陈,触景生情,挥笔写下《竹枝词》二首,其中一首写道:“高髻云鬟宫样妆,春风一曲杜韦娘。司空见惯浑闲事,断尽江南刺史肠。”诗中“司空见惯浑闲事”一句,描写了李绅在歌舞升平中麻木不仁的景象,暗讽他长期以来沉溺于享乐,对百姓疾苦漠不关心。这首诗,表达了诗人对当时社会现实的深刻批判,也反映了诗人忧国忧民的赤子之心。此后,“司空见惯”就成了人们用来形容某种事物常见、不足为奇的成语。
Dikatakan bahawa Liu Yuxi, seorang penyair Dinasti Tang, telah diturunkan pangkatnya kerana pembaharuan politik, dan kemudian kembali ke ibu negara. Sikong Li Shen mengadakan jamuan untuk menghormatinya. Semasa jamuan itu, penyanyi-penyanyi menyanyi dan menari, dan Li Shen sangat gembira. Liu Yuxi sangat tersentuh, dan diilhamkan oleh pemandangan itu, beliau menulis dua puisi yang bertajuk "Lagu Cawangan Buluh", salah satu daripadanya berbunyi: "Rambut tinggi, rambut awan, solekan istana, angin musim bunga, sebuah lagu Du dan Wei. Perkara biasa, sangat biasa, telah menghancurkan hati gabenor selatan." Ayat "Perkara biasa, sangat biasa" menggambarkan sikap tidak peduli Li Shen di tengah-tengah nyanyian dan tarian, dan secara senyap-senyap menunjukkan bahawa beliau telah leka dengan keseronokan untuk masa yang lama dan tidak ambil peduli terhadap penderitaan rakyat. Puisi ini menyatakan kritikan mendalam penyair terhadap realiti sosial pada masa itu, dan juga mencerminkan hati patriotik penyair. Sejak itu, "Sikong Jianguan" telah menjadi idiom yang digunakan orang untuk menggambarkan sesuatu yang biasa dan tidak luar biasa.
Usage
常用来形容某事常见,不足为奇。
Sering digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang biasa dan tidak luar biasa.
Examples
-
如今这早已司空见惯了。
rujin zhe zaoyou sikong jianguan le.
Sekarang ini sudah biasa.
-
他对这些现象司空见惯,习以为常。
duiyu zhexie xianxiang sikong jianguan, xiyiweichang
Dia sudah biasa dengan fenomena ini