大祸临头 bencana besar sudah di depan mata
Explanation
指大灾祸就要来临。形容情况危急,灾难即将发生。
Berarti bencana besar akan segera terjadi. Ini menggambarkan situasi berbahaya di mana bencana sudah dekat.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他年轻的时候,意气风发,觉得自己才华横溢,天下无敌,便四处游历,纵情山水。一日,李白在黄河边上饮酒作诗,突然,一阵狂风卷起黄沙,天昏地暗,河水暴涨,眼看就要把他吞没。他这才意识到大祸临头,连忙弃笔逃命,幸好及时躲过一劫。此后,李白便开始注重自身安危,不再像以前那样狂放不羁。 这则故事体现了大祸临头这个成语的含义。李白之前过于自负,忽视了潜在的危险,险些丧命,这令他明白,无论多么才华横溢,也必须谨慎小心,才能避免大祸临头。
Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada seorang penyair bernama Li Bai. Di masa mudanya, ia sangat bersemangat dan percaya pada bakatnya yang luar biasa. Ia melakukan perjalanan ke berbagai tempat dan menikmati alam. Suatu hari, ia sedang minum dan menulis puisi di tepi Sungai Kuning. Tiba-tiba, angin kencang menerbangkan pasir, langit menjadi gelap, dan sungai meluap, mengancam akan menelannya. Ia menyadari bahwa bencana besar akan datang dan melarikan diri. Ia selamat dari maut. Setelah itu, Li Bai mulai memperhatikan keselamatannya dan tidak lagi sembrono seperti sebelumnya. Kisah ini menggambarkan arti idiom "bencana besar sudah di depan mata". Li Bai sebelumnya terlalu percaya diri dan mengabaikan potensi bahaya, hampir kehilangan nyawanya. Ini mengajarkannya bahwa tidak peduli seberapa berbakat seseorang, ia harus berhati-hati untuk menghindari bencana yang akan datang.
Usage
作宾语、定语;指面临危机。
Digunakan sebagai objek dan keterangan; mengacu pada krisis yang akan datang.
Examples
-
大祸临头,赶紧想办法脱身。
dà huò lín tóu, gǎn jǐn xiǎng bànfa tuō shēn。
Bencana besar sudah di depan mata, segera cari jalan keluar.
-
眼看大祸临头,他却无动于衷。
yǎn kàn dà huò lín tóu, tā què wú dòng yú zhōng。
Musibah sudah di depan mata, tetapi dia tetap acuh tak acuh..