大祸临头 беда не за горами
Explanation
指大灾祸就要来临。形容情况危急,灾难即将发生。
Это означает, что скоро произойдёт большая катастрофа. Это описывает опасную ситуацию, когда катастрофа неминуема.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他年轻的时候,意气风发,觉得自己才华横溢,天下无敌,便四处游历,纵情山水。一日,李白在黄河边上饮酒作诗,突然,一阵狂风卷起黄沙,天昏地暗,河水暴涨,眼看就要把他吞没。他这才意识到大祸临头,连忙弃笔逃命,幸好及时躲过一劫。此后,李白便开始注重自身安危,不再像以前那样狂放不羁。 这则故事体现了大祸临头这个成语的含义。李白之前过于自负,忽视了潜在的危险,险些丧命,这令他明白,无论多么才华横溢,也必须谨慎小心,才能避免大祸临头。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бо. В молодости он был полон энтузиазма и верил в свой необычайный талант. Он много путешествовал и наслаждался природой. Однажды, он пил и сочинял стихи на берегу Желтой реки. Внезапно сильный ветер поднял песок, небо потемнело, и река вышла из берегов, угрожая поглотить его. Он понял, что надвигается большая беда, и убежал. Он чудом спасся. После этого Ли Бо стал заботиться о своей безопасности и перестал быть таким беззаботным, как прежде. Эта история иллюстрирует значение идиомы "беда не за горами". Ли Бо раньше был слишком самоуверен и игнорировал потенциальные опасности, чуть не погибнув. Это научило его тому, что независимо от таланта, необходимо быть осторожным, чтобы избежать надвигающейся беды.
Usage
作宾语、定语;指面临危机。
Используется в качестве дополнения и определения; указывает на надвигающийся кризис.
Examples
-
大祸临头,赶紧想办法脱身。
dà huò lín tóu, gǎn jǐn xiǎng bànfa tuō shēn。
Беда не за горами, скорее найди способ выбраться.
-
眼看大祸临头,他却无动于衷。
yǎn kàn dà huò lín tóu, tā què wú dòng yú zhōng。
Беда надвигается, а он остаётся равнодушным..