市井之徒 rakyat jelata
Explanation
旧指做买卖的人或街道上没有受过教育的人。现在也泛指那些行为粗俗、缺乏教养的人。
Dahulu merujuk pada pedagang atau orang-orang tak berpendidikan di jalanan. Sekarang juga secara umum merujuk pada mereka yang vulgar dan kurang pendidikan.
Origin Story
熙熙攘攘的集市上,叫卖声此起彼伏。李大娘正忙着招呼顾客,她家的豆腐远近闻名。一个衣着光鲜的公子哥儿来到摊位前,嫌弃地皱了皱眉:“你这豆腐,也太粗糙了吧!”李大娘不卑不亢地说:“公子,这豆腐是用最普通的黄豆,经过最传统的工艺制作而成,虽然卖相不佳,却朴实无华,味道纯正。”公子哥儿尝了一口,顿时眼睛一亮,连连称赞。李大娘只是笑了笑,继续忙着招呼其他市井之徒。她深知,自己的豆腐,虽然不讨好那些讲究排场的达官贵人,却深受普通百姓的喜爱。
Pasar yang ramai dipenuhi dengan suara para pedagang yang berteriak menawarkan dagangan mereka. Nyonya Li sedang sibuk melayani pelanggan, tahu buatan rumahnya terkenal di mana-mana. Seorang pemuda berpakaian mewah mendekati kiosnya, mengerutkan hidungnya dengan jijik. ""Tahu Anda,"" katanya dengan nada mengejek, ""terlalu kasar!""" Nyonya Li menjawab dengan tenang, ""Tuan, tahu ini terbuat dari kedelai biasa, menggunakan metode tradisional. Meskipun mungkin tidak menarik secara visual, rasanya sederhana, jujur, dan murni."" Pemuda itu menggigit sepotong, matanya melebar karena terkejut. Dia langsung memuji rasanya. Nyonya Li hanya tersenyum dan melanjutkan melayani pelanggan lainnya. Dia tahu bahwa tahu buatannya, meskipun mungkin tidak menarik bagi bangsawan yang kaya dan menuntut, sangat dicintai oleh rakyat jelata.
Usage
多用于形容那些社会地位低微、文化素质不高的人。
Sering digunakan untuk menggambarkan mereka yang memiliki status sosial rendah dan tingkat pendidikan rendah.
Examples
-
那些市井之徒,只关心自己的利益,对国家大事漠不关心。
nàxiē shìjǐng zhī tú, zhǐ guānxīn zìjǐ de lìyì, duì guójiā dàshì mò bù guānxīn.
Orang-orang biasa itu hanya peduli pada kepentingan mereka sendiri, dan acuh tak acuh terhadap urusan negara.
-
他虽然出身市井,却有着一颗正直善良的心。
tā suīrán chūshēn shìjǐng, què yǒuzhe yī kē zhèngzhí shànliáng de xīn.
Meskipun ia berasal dari kalangan rakyat jelata, ia memiliki hati yang jujur dan baik.