市井之徒 gens du commun
Explanation
旧指做买卖的人或街道上没有受过教育的人。现在也泛指那些行为粗俗、缺乏教养的人。
Il désignait autrefois les commerçants ou les personnes non éduquées dans les rues. Aujourd'hui, il désigne également de manière générale les personnes vulgaires et peu éduquées.
Origin Story
熙熙攘攘的集市上,叫卖声此起彼伏。李大娘正忙着招呼顾客,她家的豆腐远近闻名。一个衣着光鲜的公子哥儿来到摊位前,嫌弃地皱了皱眉:“你这豆腐,也太粗糙了吧!”李大娘不卑不亢地说:“公子,这豆腐是用最普通的黄豆,经过最传统的工艺制作而成,虽然卖相不佳,却朴实无华,味道纯正。”公子哥儿尝了一口,顿时眼睛一亮,连连称赞。李大娘只是笑了笑,继续忙着招呼其他市井之徒。她深知,自己的豆腐,虽然不讨好那些讲究排场的达官贵人,却深受普通百姓的喜爱。
Sur le marché animé, les cris des vendeurs montaient et descendaient. Madame Li était occupée à servir ses clients ; son tofu était réputé dans la région. Un jeune homme richement vêtu s'approcha de son étal, fronçant les sourcils avec dédain. « Votre tofu », dit-il avec dégoût, « est beaucoup trop grossier ! » Madame Li répondit calmement : « Monsieur, ce tofu est fait à partir des fèves de soja les plus ordinaires, selon des méthodes traditionnelles. S'il n'est peut-être pas très attrayant visuellement, il est simple, honnête et a un goût pur. » Le jeune homme prit une bouchée, les yeux grands ouverts de surprise. Il en fit immédiatement l'éloge. Madame Li sourit simplement et continua à servir ses autres clients. Elle savait que son tofu, même s'il ne plaisait peut-être pas aux nobles riches et exigeants, était très apprécié du peuple.
Usage
多用于形容那些社会地位低微、文化素质不高的人。
Souvent utilisé pour décrire les personnes ayant un faible statut social et un faible niveau d'éducation.
Examples
-
那些市井之徒,只关心自己的利益,对国家大事漠不关心。
nàxiē shìjǐng zhī tú, zhǐ guānxīn zìjǐ de lìyì, duì guójiā dàshì mò bù guānxīn.
Ces gens du commun ne se soucient que de leurs propres intérêts et sont indifférents aux affaires nationales.
-
他虽然出身市井,却有着一颗正直善良的心。
tā suīrán chūshēn shìjǐng, què yǒuzhe yī kē zhèngzhí shànliáng de xīn.
Bien qu'il soit issu d'un milieu modeste, il avait un cœur bon et droit.