恰如其分 qià rú qí fèn tepat sasaran

Explanation

恰如其分的意思是:事情做得恰到好处,正合分寸。形容处理事情或说话非常恰当,不超过分寸。

"Tepat sasaran" berarti: hal-hal dilakukan dengan tepat, ukuran yang tepat. Ini menggambarkan penanganan sesuatu atau berbicara sebagai hal yang sangat tepat dan moderat.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他写诗才华横溢,但他为人洒脱不羁,常有得罪权贵的时候。一次,他受邀参加朝廷宴会,皇上命他赋诗一首。李白思忖片刻,便提笔写下一首短诗,字里行间既表达了对皇上的敬意,又不失自己的个性。诗作完成后,满朝文武都赞叹不已,认为这首诗恰如其分地表达了对皇上的敬意,又不失诗人本色。李白自己也甚为满意,深感自己处理得当,既表达了自己的想法,也没有逾越礼仪。这便是“恰如其分”的最佳体现。从此,“恰如其分”便成为人们形容为人处世、说话做事要恰到好处的典范。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu ge jiào lǐ bái de shī rén, tā xiě shī cáihuá héngyì, dàn tā wéirén sǎtuō bùjī, cháng yǒu dézuì quán guì de shíhòu. yī cì, tā shòuyāo cānjiā cháoting yànhuì, huángshàng mìng tā fùshī yī shǒu. lǐ bái sī cǔn piànkè, biàn tíbǐ xiě xià yī shǒu duǎn shī, zì lǐ hángjiān jì biǎodále duì huángshàng de jìngyì, yòu bù shī zìjǐ de gèxìng. shī zuò wánchéng hòu, mǎn cháo wénwǔ dōu zàntàn bù yǐ, rènwéi zhè shǒu shī qiàrúrqífèn de biǎodále duì huángshàng de jìngyì, yòu bù shī shī rén běnsè. lǐ bái zìjǐ yě shén wéi mǎnyì, shēngǎn zìjǐ chǔlǐ dédàng, jì biǎodále zìjǐ de xiǎngfǎ, yě méiyǒu yúyuè lǐyí. zhè biàn shì “qiàrúrqífèn” de zuì jiā tǐxiàn. cóng cǐ, “qiàrúrqífèn” biàn chéngwéi rénmen xíngróng wéirén chǔshì, shuōhuà zuòshì yào qiàdào hǎochù de diǎnfàn.

Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada seorang penyair bernama Li Bai, yang sangat berbakat tetapi juga sangat bebas dan ceroboh, sering kali menyinggung perasaan orang-orang berkuasa. Suatu ketika, ia diundang ke sebuah perjamuan istana, dan kaisar memerintahkannya untuk menulis puisi. Li Bai berpikir sejenak, lalu menulis puisi pendek, yang baris-barisnya menunjukkan rasa hormat kepada kaisar dan juga kepribadiannya sendiri. Setelah puisi itu selesai, semua pejabat dan jenderal memujinya. Mereka percaya bahwa puisi itu dengan tepat mengungkapkan rasa hormat kepada kaisar, dan juga tidak menyembunyikan kepribadian penyair. Li Bai sendiri pun sangat puas, ia merasa telah melakukan hal yang tepat, ia telah menyampaikan maksudnya, tetapi tidak melampaui batas kesopanan. Inilah contoh terbaik dari "tepata sasaran". Sejak itu, "tepata sasaran" digunakan untuk menggambarkan cara orang harus berperilaku, berbicara, dan bekerja dengan tepat.

Usage

形容说话做事恰到好处,不超过分寸。

xíngróng shuōhuà zuòshì qiàdào hǎochù, bù chāoguò fēncùn

Ini menggambarkan cara berbicara dan bertindak dengan tepat, tanpa melampaui batas.

Examples

  • 他的发言恰如其分,既表达了观点,又避免了冒犯。

    tā de fāyán qiàrúrqífèn, jì biǎodále guāndiǎn, yòu bìmiǎnle màofàn

    Pidatonya tepat sasaran, menyampaikan pandangannya tanpa menyinggung perasaan siapa pun.

  • 这份报告恰如其分地总结了项目进展,简洁明了。

    zhè fèn bàogào qiàrúrqífèn de zǒngjié le xiàngmù jìnzǎn, jiǎnjié míngliǎo

    Laporan ini merangkum kemajuan proyek dengan tepat, ringkas dan jelas.

  • 老师的评价恰如其分,既肯定了学生的进步,也指出了不足。

    lǎoshī de píngjià qiàrúrqífèn, jì kěndìng le xuésheng de jìnbù, yě zhǐchūle bùzú

    Komentar guru tepat sasaran, memuji kemajuan siswa dan juga menunjukkan kekurangannya.