拂袖而去 menyapu lengan baju dan pergi
Explanation
形容生气地甩了一下袖子就走了。
Untuk menggambarkan seseorang pergi dengan marah dengan menyapu lengan baju mereka.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一日在宫中为皇帝作诗,皇帝却对他的诗作不甚满意,并对李白的诗中的一些用词颇为不满。李白见此情景,心中甚是不悦。他不愿与皇帝争论,便拂袖而去。他走后,皇帝觉得很后悔,因为李白的才华横溢,深受人们敬仰,他本想用言语来羞辱李白,却不想适得其反。李白拂袖而去,这其中包含着一种傲骨和不畏强权的自信。
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai suatu hari menulis puisi untuk kaisar, tetapi kaisar tidak puas dan mengkritik beberapa kata. Li Bai sangat marah. Alih-alih berdebat dengan kaisar, dia pergi dari istana dengan marah. Setelah dia pergi, kaisar menyesali keputusannya, dia menyadari nilai besar bakat Li Bai. Kaisar sebenarnya ingin mempermalukan Li Bai, tetapi ternyata sebaliknya. Kepergian Li Bai dengan sapuan lengan bajunya menunjukkan kebanggaan dan kepercayaan diri.
Usage
用于描写生气离开的场景。
Digunakan untuk menggambarkan adegan seseorang pergi dengan marah.
Examples
-
他拂袖而去,留下众人面面相觑。
ta fu xiu er qu, liu xia ren zhong mian mian xiang qu. ting dao zhe ge xiao xi, ta fu xiu er qu, yi sheng bu keng.
Dia pergi dengan gusar, meninggalkan semua orang saling menatap satu sama lain.
-
听到这个消息,他拂袖而去,一声不吭。
Er verließ den Raum mit einem wütenden Schleuder seiner Ärmel. Nach dem Streit, schnappte er nach Luft und ging mit einem wütenden Schleuder seiner Ärmel.
Mendengar berita itu, dia pergi dengan marah, tanpa sepatah kata pun。