拂袖而去 袖をまくり上げて立ち去る
Explanation
形容生气地甩了一下袖子就走了。
怒って袖を払って去る様子を表す言葉です。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一日在宫中为皇帝作诗,皇帝却对他的诗作不甚满意,并对李白的诗中的一些用词颇为不满。李白见此情景,心中甚是不悦。他不愿与皇帝争论,便拂袖而去。他走后,皇帝觉得很后悔,因为李白的才华横溢,深受人们敬仰,他本想用言语来羞辱李白,却不想适得其反。李白拂袖而去,这其中包含着一种傲骨和不畏强权的自信。
唐の時代に、李白という有名な詩人がいました。ある日、彼は皇帝のために詩を書きましたが、皇帝はそれに満足せず、いくつかの言葉に文句をつけました。李白は非常に怒りました。皇帝と議論する代わりに、彼は怒って宮殿を去りました。彼が去った後、皇帝は自分の決定を後悔しました。彼は李白の才能の偉大さを認識しました。皇帝は実際には李白を辱めようとしていましたが、結果は違いました。袖を払って去った李白の姿は、誇りと自信を示していました。
Usage
用于描写生气离开的场景。
怒って立ち去る場面を表すのに使われます。
Examples
-
他拂袖而去,留下众人面面相觑。
ta fu xiu er qu, liu xia ren zhong mian mian xiang qu. ting dao zhe ge xiao xi, ta fu xiu er qu, yi sheng bu keng.
彼は袖をまくり上げて立ち去った。
-
听到这个消息,他拂袖而去,一声不吭。
Er verließ den Raum mit einem wütenden Schleuder seiner Ärmel. Nach dem Streit, schnappte er nach Luft und ging mit einem wütenden Schleuder seiner Ärmel.
その知らせを聞いて、彼は怒って立ち去った。