无精打采 wú jīng dǎ cǎi lesu

Explanation

形容精神不振,提不起劲头。

Ini menggambarkan seseorang yang lesu dan tanpa energi.

Origin Story

贾宝玉最喜欢的丫鬟小红,为了讨好宝玉,总是想方设法地在他身边伺候。一次,宝玉回来后,想喝茶洗澡。小红连忙准备,这时,秋纹和碧痕提着水嬉笑着进来,打断了小红献殷勤的机会。宝玉并没有注意到小红,这让小红心里很失落。后来,袭人叫小红去潇湘馆取喷壶,小红本想再表现一下自己,但是想到刚才的失落,她觉得一切都无所谓了,于是无精打采地去了。她慢吞吞地走到潇湘馆,取了喷壶,垂头丧气地回来,连平时她最喜欢的那些小玩意儿都没心思去看。她回到房间,默默地躺着,心里充满了失落和无力感。她不明白为什么自己的努力总是得不到认可,这种感觉让她感到疲惫和沮丧。她默默地想着,也许自己并不适合在宝玉身边伺候,也许自己应该寻找另外一条路。

jiǎ bǎo yù zuì xǐ huan de yā huán xiǎo hóng, wèi le tǎo hǎo bǎo yù, zǒng shì xiǎng fāng shè fǎ de zài tā shēn biān sì hou. yī cì, bǎo yù huí lái hòu, xiǎng hē chá xǐ zǎo. xiǎo hóng lián máng zhǔn bèi, zhè shí, qiū wén hé bì hén tí zhe shuǐ xī xiào zhe jìn lái, dǎ duàn le xiǎo hóng xiàn yīn qín de jī huì. bǎo yù bìng méi yǒu zhù yì dào xiǎo hóng, zhè ràng xiǎo hóng xīn lǐ hěn shī luò. hòu lái, xí rén jiào xiǎo hóng qù xiāo xiāng guǎn qǔ pēn hú, xiǎo hóng běn xiǎng zài biǎo xiàn yī xià zì jǐ, dàn shì xiǎng dào gāng cái de shī luò, tā jué de yī qiè dōu wú suǒ wèi le, yú shì wú jīng dǎ cǎi de qù le. tā màn tūn tūn de zǒu dào xiāo xiāng guǎn, qǔ le pēn hú, chuí tóu sàng qì de huí lái, lián píng shí tā zuì xǐ huan de nà xiē xiǎo wán yìr dōu méi xīnsī qù kàn. tā huí dào fáng jiān, mòmò de tǎng zhe, xīn lǐ chōng mǎn le shī luò hé wú lì gǎn. tā bù míng bái wèi shén me zì jǐ de nǔ lì zǒng shì dé bù dào rèn kě, zhè zhǒng gǎn jué ràng tā gǎn dào pí bèi hé jǔ sàng. tā mòmò de xiǎng zhe, yě xǔ zì jǐ bìng bù shì hé shì zài bǎo yù shēn biān sì hou, yě xǔ zì jǐ yīng gāi xún zhǎo lìng yī tiáo lù

Xiaohong, pelayan kesayangan Jia Baoyu, selalu berusaha menyenangkannya dengan melayani dia dengan segala cara. Suatu ketika, ketika Baoyu pulang, dia ingin minum teh dan mandi. Xiaohong segera mempersiapkan, tetapi pada saat itu, Qiuwen dan Biheng datang sambil tertawa, membawa seember air, dan mengganggu upaya Xiaohong untuk menyenangkannya. Baoyu tidak memperhatikan Xiaohong, yang membuatnya sangat kecewa. Kemudian, Xiren meminta Xiaohong untuk mengambil botol semprot dari Aula Xiaoxiang. Xiaohong ingin menunjukkan dirinya lagi, tetapi dengan mempertimbangkan kekecewaannya sebelumnya, dia merasa tidak masalah. Dia pergi ke sana dengan lesu. Dia berjalan perlahan ke Aula Xiaoxiang, mengambil botol semprot, dan kembali dengan lesu, bahkan tidak memperhatikan hal-hal kecil yang biasanya dia sukai. Dia kembali ke kamarnya dan berbaring diam-diam, dipenuhi dengan kekecewaan dan ketidakberdayaan. Dia tidak mengerti mengapa usahanya selalu diabaikan. Perasaan ini membuatnya lelah dan frustrasi. Dia berpikir dalam hati, mungkin dia tidak cocok untuk melayani Baoyu, mungkin dia harus mencari jalan lain.

Usage

作谓语、宾语;形容精神不振,提不起劲头。

zuò wèiyǔ, bīnyǔ; míngróng jīngshen bù zhèn, tí bù qǐ jìntóu

Sebagai predikat atau objek; menggambarkan seseorang yang lesu dan tanpa energi.

Examples

  • 他考试没考好,无精打采地回家了。

    tā kǎoshì méi kǎo hǎo, wú jīng dǎ cǎi de huí jiā le

    Dia pulang dengan lesu setelah gagal ujian.

  • 连续加班,他看起来无精打采的。

    liánxù jiābān, tā kàn qilai wú jīng dǎ cǎi de

    Setelah lembur berhari-hari, dia tampak lesu.

  • 听到这个坏消息后,他变得无精打采。

    tīngdào zhège huài xiāoxī hòu, tā biàn de wú jīng dǎ cǎi

    Dia menjadi lesu setelah mendengar kabar buruk itu