缩头缩脑 menciut
Explanation
形容畏缩不前,或胆小不敢出头。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang penakut dan pengecut, tidak berani menghadapi tantangan.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。
Dahulu kala, di sebuah desa pegunungan kecil tinggalah seorang pemburu muda. Sejak kecil dia penakut dan pengecut, selalu menghindari masalah dan tidak berani bersaing dengan orang lain. Suatu hari, saat berburu di pegunungan, dia secara tak terduga bertemu dengan babi hutan yang ganas. Babi hutan itu menerjangnya, dengan taring dan mata yang menyala. Pemburu itu sangat ketakutan, lupa bagaimana menggunakan senjatanya, dan hanya bisa lari dengan panik. Dia meringkuk dan tersandung sepanjang jalan kembali ke desa. Sesampainya di desa, dia mengurung diri di rumahnya dan tidak berani keluar. Penduduk desa menertawakan pengecutannya, menyebutnya pengecut. Pemburu itu merasa sangat malu dan bertekad untuk mengubah dirinya. Dia mulai berlatih bela diri dengan tekun, secara bertahap menjadi lebih berani. Kemudian, alih-alih menghindari masalah, dia berani menghadapi berbagai tantangan dan akhirnya menjadi pemburu yang berani, dikagumi oleh seluruh penduduk desa.
Usage
主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。
Terutama digunakan untuk menggambarkan orang yang penakut dan pengecut, tidak berani menghadapi tantangan.
Examples
-
他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。
tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.
Dia bersembunyi di belakang kerumunan, terlalu takut untuk maju.
-
面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.
Dihadapkan pada kesulitan, dia selalu menghindari tanggung jawab.