缩头缩脑 umiiwas
Explanation
形容畏缩不前,或胆小不敢出头。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong duwag at takot, hindi naglakas-loob na harapin ang mga hamon.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok ay nanirahan ang isang batang mangangaso. Mula pagkabata ay mahiyain at duwag siya, palaging umiiwas sa mga problema at hindi naglakas-loob na makipagkompetensiya sa iba. Isang araw, habang nangangaso sa mga bundok, hindi inaasahan niyang nakatagpo ang isang mabangis na baboy-ramo. Sinalakay siya ng baboy-ramo, na may nakanganga na mga ngipin at nagniningas na mga mata. Ang mangangaso ay lubhang natakot, nakalimutan kung paano gamitin ang kanyang baril, at tanging makatakas nang may takot. Yumuko siya at natapilok sa paglalakad pabalik sa nayon. Pagdating sa nayon, ikinulong niya ang sarili sa kanyang bahay at hindi naglakas-loob na lumabas. Pinagtawanan siya ng mga taganayon dahil sa kanyang katakutan, tinatawag siyang duwag. Ang mangangaso ay nahiya nang husto at nagpasiyang baguhin ang kanyang sarili. Nagsimula siyang masigasig na magsanay ng martial arts, unti-unting naging mas matapang. Pagkatapos, sa halip na umiwas sa mga problema, matapang niyang hinarap ang lahat ng uri ng mga hamon at sa huli ay naging isang matapang na mangangaso, hinahangaan ng lahat ng mga taganayon.
Usage
主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。
Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang isang taong duwag at takot, hindi naglakas-loob na harapin ang mga hamon.
Examples
-
他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。
tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.
Nagtago siya sa likod ng karamihan, masyadong natatakot para sumulong.
-
面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.
Sa harap ng mga paghihirap, lagi siyang umiiwas sa responsibilidad.