缩头缩脑 ritiro
Explanation
形容畏缩不前,或胆小不敢出头。
Si usa per descrivere qualcuno che è codardo e vigliacco, che non osa affrontare le sfide.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。
Tanto tempo fa, in un piccolo villaggio di montagna viveva un giovane cacciatore. Sin da piccolo era timido e codardo, sempre ritirato e senza il coraggio di competere con gli altri. Un giorno, mentre cacciava tra le montagne, incontrò inaspettatamente un cinghiale feroce. Il cinghiale gli si scagliò contro, con i denti mostrati e gli occhi infuocati. Il cacciatore fu preso dal panico, dimenticò come usare il suo fucile e poté solo scappare nel terrore. Si ritirò e barcollò lungo il cammino di ritorno al villaggio. Una volta arrivato al villaggio, si rinchiuse in casa e non osò uscire. Gli abitanti del villaggio lo derisero per la sua codardia, chiamandolo un codardo. Il cacciatore si vergognò molto e decise di cambiare se stesso. Iniziò ad allenarsi diligentemente nelle arti marziali, diventando gradualmente più coraggioso. In seguito, invece di ritirarsi, affrontò coraggiosamente ogni tipo di sfida e alla fine divenne un cacciatore coraggioso, ammirato da tutti gli abitanti del villaggio.
Usage
主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。
Principalmente usato per descrivere qualcuno che è codardo e vigliacco, che non osa affrontare le sfide.
Examples
-
他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。
tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.
Si nascose dietro la folla, troppo spaventato per avanzare.
-
面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.
Di fronte alle difficoltà, si tira sempre indietro, evitando di assumersi le responsabilità.