缩头缩脑 suō tóu suō nǎo ritiro

Explanation

形容畏缩不前,或胆小不敢出头。

Si usa per descrivere qualcuno che è codardo e vigliacco, che non osa affrontare le sfide.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshāncūn lǐ zhùzhe yī wèi niánqīng de lièhù. tā cóng xiǎo dǎnxiǎo pàshì, zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn yǔ rén zhēngfēng. yǒu yītiān, tā jìnshān dǎliè, yìwài de yùdào le yī zhī xiōngměng de yězhū. yězhū zhāngyá wǔzhǎo, qìshì xiōngxiōng de xiàng tā chōng lái. lièhù xià de húnfēipò sàn, wàngjì le rúhé shǐyòng shǒu zhōng de lièqiāng, zhǐ néng huāng huāngzhāngzhāng de wǎng huí pǎo. tā yīlù suōtóusuōnǎo, diēdiēzhuàngzhuàng, hǎobùróngyì cái táohuí le cūnzhuāng. huí dào cūnlǐ yǐhòu, tā yīzhí bǎ zìjǐ guān zài wūzi lǐ, bù gǎn chūmén. cūnmínmen fēnfēn cháoxiào tā dǎnxiǎo pàshì, shuō tā shì yīgè suōtóusuōnǎo de dǎnxiǎoguǐ. lièhù gǎndào fēicháng xiūkuì, cóngcǐ xià dìng juéxīn yào gǎibiàn zìjǐ. tā kāishǐ kèkǔ liànxí wǔyì, zhújiàn biàn de yǒnggǎn qǐlái. hòulái, tā bù zài suōtóusuōnǎo, érshì yǒnggǎn de miànduì gèzhǒng tiǎozhàn, zuìzhōng chéngwéi le yī míng yǒnggǎn de lièshǒu, shēnshòu cūnmínmen de jìngpèi.

Tanto tempo fa, in un piccolo villaggio di montagna viveva un giovane cacciatore. Sin da piccolo era timido e codardo, sempre ritirato e senza il coraggio di competere con gli altri. Un giorno, mentre cacciava tra le montagne, incontrò inaspettatamente un cinghiale feroce. Il cinghiale gli si scagliò contro, con i denti mostrati e gli occhi infuocati. Il cacciatore fu preso dal panico, dimenticò come usare il suo fucile e poté solo scappare nel terrore. Si ritirò e barcollò lungo il cammino di ritorno al villaggio. Una volta arrivato al villaggio, si rinchiuse in casa e non osò uscire. Gli abitanti del villaggio lo derisero per la sua codardia, chiamandolo un codardo. Il cacciatore si vergognò molto e decise di cambiare se stesso. Iniziò ad allenarsi diligentemente nelle arti marziali, diventando gradualmente più coraggioso. In seguito, invece di ritirarsi, affrontò coraggiosamente ogni tipo di sfida e alla fine divenne un cacciatore coraggioso, ammirato da tutti gli abitanti del villaggio.

Usage

主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。

zhǔyào yòng yú xíngróng rén dǎnxiǎo pàshì, bù gǎn miànduì tiǎozhàn.

Principalmente usato per descrivere qualcuno che è codardo e vigliacco, che non osa affrontare le sfide.

Examples

  • 他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。

    tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.

    Si nascose dietro la folla, troppo spaventato per avanzare.

  • 面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。

    miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.

    Di fronte alle difficoltà, si tira sempre indietro, evitando di assumersi le responsabilità.