缩头缩脑 encogerse
Explanation
形容畏缩不前,或胆小不敢出头。
Describe a alguien que se encoge temerosamente o es demasiado cobarde para mostrarse.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。
Había una vez, un joven cazador que vivía en un pequeño pueblo de montaña. Era tímido y cobarde desde pequeño, siempre encogiéndose y sin atreverse a competir con los demás. Un día, mientras cazaba en las montañas, se encontró inesperadamente con un jabalí feroz. El jabalí se abalanzó sobre él, con los dientes afilados y los ojos encendidos. El cazador estaba aterrorizado, olvidó cómo usar su rifle de caza y solo pudo correr frenéticamente hacia atrás. Se encogió y tropezó todo el camino de regreso al pueblo. De vuelta en el pueblo, se encerró en su casa y no se atrevió a salir. Los aldeanos se rieron de su timidez y cobardía, llamándolo un cobarde encogido. El cazador se sintió muy avergonzado y decidió cambiar. Comenzó a practicar artes marciales diligentemente, volviéndose gradualmente más valiente. Más tarde, en lugar de encogerse, enfrentó valientemente todo tipo de desafíos y finalmente se convirtió en un cazador valiente, admirado por todos los aldeanos.
Usage
主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。
Se utiliza principalmente para describir a alguien que es tímido y miedoso, que no se atreve a afrontar los desafíos.
Examples
-
他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。
tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.
Se escondió detrás de la multitud, encogiéndose y sin atreverse a acercarse.
-
面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.
Ante las dificultades, siempre se encoge, sin atreverse a asumir la responsabilidad.