缩头缩脑 encolher-se
Explanation
形容畏缩不前,或胆小不敢出头。
Descreve alguém que recua com medo ou é muito covarde para se mostrar.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位年轻的猎户。他从小胆小怕事,总是缩头缩脑,不敢与人争锋。有一天,他进山打猎,意外地遇到了一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,气势汹汹地向他冲来。猎户吓得魂飞魄散,忘记了如何使用手中的猎枪,只能慌慌张张地往回跑。他一路缩头缩脑,跌跌撞撞,好不容易才逃回了村庄。回到村里以后,他一直把自己关在屋子里,不敢出门。村民们纷纷嘲笑他胆小怕事,说他是一个缩头缩脑的胆小鬼。猎户感到非常羞愧,从此下定决心要改变自己。他开始刻苦练习武艺,逐渐变得勇敢起来。后来,他不再缩头缩脑,而是勇敢地面对各种挑战,最终成为了一名勇敢的猎手,深受村民们的敬佩。
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, vivia um jovem caçador. Ele era tímido e medroso desde a infância, sempre se encolhendo e nunca ousando competir com os outros. Um dia, enquanto caçava nas montanhas, ele encontrou inesperadamente um javali feroz. O javali investiu contra ele, com os dentes afiados e os olhos brilhantes. O caçador estava aterrorizado, esqueceu como usar sua espingarda de caça e só pôde correr freneticamente para trás. Ele se encolheu e tropeçou todo o caminho de volta para a aldeia. De volta à aldeia, ele se trancou em sua casa e não ousou sair. Os aldeões riram de sua timidez e covardia, chamando-o de covarde encolhido. O caçador se sentiu muito envergonhado e decidiu mudar. Ele começou a praticar artes marciais diligentemente, tornando-se gradualmente mais corajoso. Mais tarde, em vez de se encolher, ele enfrentou corajosamente todos os tipos de desafios e finalmente se tornou um caçador corajoso, admirado por todos os aldeões.
Usage
主要用于形容人胆小怕事,不敢面对挑战。
Usado principalmente para descrever alguém que é tímido e medroso, não ousando enfrentar desafios.
Examples
-
他缩头缩脑地躲在人群后面,不敢上前。
tā suōtóusuōnǎo de duǒ zài rénqún hòumiàn, bù gǎn shàngqián.
Ele se escondeu atrás da multidão, encolhendo-se e não ousando se aproximar.
-
面对困难,他总是缩头缩脑,不敢承担责任。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì suōtóusuōnǎo, bù gǎn chéngdān zérèn.
Diante das dificuldades, ele sempre se encolhe, não ousando assumir a responsabilidade.