落花流水 Bunga gugur dan air mengalir
Explanation
落花流水,原形容暮春景色衰败,后常用来比喻被打得大败,形容失败得很彻底。
Awalnya menggambarkan keindahan layu akhir musim semi, disimbolkan oleh bunga yang berguguran dan air yang mengalir, idiom ini sekarang sering merujuk pada kekalahan total, menekankan sepenuhnya kegagalan tersebut.
Origin Story
战国时期,齐国军队与楚国军队在城下激战。齐军战败,溃不成军,士兵们四散逃命。楚军乘胜追击,齐军一路败退,如同落花流水一般,毫无抵抗之力。最终,齐军大败,主帅也被俘,楚军取得了这场战争的胜利。
Pada masa Perang Negara-Negara Berperang, pasukan negara Qi dan negara Chu bertempur sengit di bawah tembok kota. Pasukan Qi kalah, dan tentaranya melarikan diri ke segala arah. Pasukan Chu memanfaatkan kemenangan untuk mengejar, dan pasukan Qi mundur sepenuhnya, seperti bunga yang gugur dan air yang mengalir, tanpa kekuatan untuk melawan. Pada akhirnya, pasukan Qi kalah, komandan mereka ditangkap, dan pasukan Chu memenangkan perang.
Usage
落花流水常用来形容彻底的失败,例如,考试失败,比赛失利等等。
Pepatah ini sering digunakan untuk menggambarkan kekalahan total, seperti gagal dalam ujian atau kalah dalam kompetisi.
Examples
-
这场比赛,他们真是落花流水,毫无还手之力。
zhè chǎng bǐ sài, tā men zhēn shì luò huā liú shuǐ, háo wú huán shǒu zhī lì.
Mereka kalah telak dalam pertandingan ini, tanpa peluang untuk melawan.
-
他这次考试失误,成绩落花流水,真是让人惋惜。
tā zhè cì kǎo shì shī wù, chéng jī luò huā liú shuǐ, zhēn shì ràng rén wǎn xī.
Dia gagal ujian dengan buruk, nilainya sangat buruk, sangat disayangkan.