落花流水 luò huā liú shuǐ Падающие цветы и текущая вода

Explanation

落花流水,原形容暮春景色衰败,后常用来比喻被打得大败,形容失败得很彻底。

Первоначально описывая увядающую красоту поздней весны, символизируемую падающими цветами и текущей водой, идиома теперь часто относится к полному поражению, подчеркивая полноту провала.

Origin Story

战国时期,齐国军队与楚国军队在城下激战。齐军战败,溃不成军,士兵们四散逃命。楚军乘胜追击,齐军一路败退,如同落花流水一般,毫无抵抗之力。最终,齐军大败,主帅也被俘,楚军取得了这场战争的胜利。

zhàn guó shí qī, qí guó jūn duì yǔ chǔ guó jūn duì zài chéng xià jī zhàn. qí jūn zhàn bài, kuì bù chéng jūn, bīng shì men sì sàn táo mìng. chǔ jūn chéng shèng zhuī jī, qí jūn yī lù bài tuì, rú tóng luò huā liú shuǐ yī bàn, háo wú dǐ kàng zhī lì. zuì zhōng, qí jūn dà bài, zhǔ shuài yě bèi fǔ, chǔ jūn qǔ dé le zhè chǎng zhàn zhēng de shèng lì.

Во время периода Воюющих царств армии государств Ци и Чу вели ожесточенные бои под стенами города. Армия Ци потерпела поражение, и ее солдаты разбежались во все стороны. Армия Чу воспользовалась победой, чтобы преследовать, и армия Ци отступила полностью, как падающие цветы и текущая вода, без сил сопротивляться. В конце концов, армия Ци потерпела поражение, ее командующий был взят в плен, и армия Чу одержала победу в войне.

Usage

落花流水常用来形容彻底的失败,例如,考试失败,比赛失利等等。

luò huā liú shuǐ cháng yòng lái xíng róng chè dǐ de shī bài, lì rú, kǎo shì shī bài, bǐ sài shī lì děng děng.

Идиома часто используется для описания полного поражения, например, провала на экзамене или проигрыша в соревновании.

Examples

  • 这场比赛,他们真是落花流水,毫无还手之力。

    zhè chǎng bǐ sài, tā men zhēn shì luò huā liú shuǐ, háo wú huán shǒu zhī lì.

    В этом матче они потерпели полное поражение, без каких-либо шансов на отпор.

  • 他这次考试失误,成绩落花流水,真是让人惋惜。

    tā zhè cì kǎo shì shī wù, chéng jī luò huā liú shuǐ, zhēn shì ràng rén wǎn xī.

    Он провалил экзамен, его результаты ужасны, очень жаль.