落花流水 Падающие цветы и текущая вода
Explanation
落花流水,原形容暮春景色衰败,后常用来比喻被打得大败,形容失败得很彻底。
Первоначально описывая увядающую красоту поздней весны, символизируемую падающими цветами и текущей водой, идиома теперь часто относится к полному поражению, подчеркивая полноту провала.
Origin Story
战国时期,齐国军队与楚国军队在城下激战。齐军战败,溃不成军,士兵们四散逃命。楚军乘胜追击,齐军一路败退,如同落花流水一般,毫无抵抗之力。最终,齐军大败,主帅也被俘,楚军取得了这场战争的胜利。
Во время периода Воюющих царств армии государств Ци и Чу вели ожесточенные бои под стенами города. Армия Ци потерпела поражение, и ее солдаты разбежались во все стороны. Армия Чу воспользовалась победой, чтобы преследовать, и армия Ци отступила полностью, как падающие цветы и текущая вода, без сил сопротивляться. В конце концов, армия Ци потерпела поражение, ее командующий был взят в плен, и армия Чу одержала победу в войне.
Usage
落花流水常用来形容彻底的失败,例如,考试失败,比赛失利等等。
Идиома часто используется для описания полного поражения, например, провала на экзамене или проигрыша в соревновании.
Examples
-
这场比赛,他们真是落花流水,毫无还手之力。
zhè chǎng bǐ sài, tā men zhēn shì luò huā liú shuǐ, háo wú huán shǒu zhī lì.
В этом матче они потерпели полное поражение, без каких-либо шансов на отпор.
-
他这次考试失误,成绩落花流水,真是让人惋惜。
tā zhè cì kǎo shì shī wù, chéng jī luò huā liú shuǐ, zhēn shì ràng rén wǎn xī.
Он провалил экзамен, его результаты ужасны, очень жаль.