落花流水 Düşen çiçekler ve akan su
Explanation
落花流水,原形容暮春景色衰败,后常用来比喻被打得大败,形容失败得很彻底。
Başlangıçta geç baharın solan güzelliğini, düşen çiçekler ve akan su ile sembolize edilerek tanımlayan atasözü, şimdi genellikle tam bir yenilgiyi ifade eder, başarısızlığın tamlığını vurgular.
Origin Story
战国时期,齐国军队与楚国军队在城下激战。齐军战败,溃不成军,士兵们四散逃命。楚军乘胜追击,齐军一路败退,如同落花流水一般,毫无抵抗之力。最终,齐军大败,主帅也被俘,楚军取得了这场战争的胜利。
Savaşan Devletler döneminde, Qi ve Chu devletlerinin orduları şehrin surlarının altında şiddetli bir şekilde savaştılar. Qi ordusu yenildi ve askerleri her yöne dağıldı. Chu ordusu zaferden faydalanarak takip etti ve Qi ordusu tamamen geri çekildi, düşen çiçekler ve akan su gibi, direnecek güçleri kalmamıştı. Sonunda, Qi ordusu yenildi, komutanı esir alındı ve Chu ordusu savaşı kazandı.
Usage
落花流水常用来形容彻底的失败,例如,考试失败,比赛失利等等。
Atasözü genellikle tam bir yenilgiyi tanımlamak için kullanılır, örneğin sınavda başarısız olmak veya bir yarışmada kaybetmek gibi.
Examples
-
这场比赛,他们真是落花流水,毫无还手之力。
zhè chǎng bǐ sài, tā men zhēn shì luò huā liú shuǐ, háo wú huán shǒu zhī lì.
Bu maçta tamamen yenildiler, karşılık verme şansları yoktu.
-
他这次考试失误,成绩落花流水,真是让人惋惜。
tā zhè cì kǎo shì shī wù, chéng jī luò huā liú shuǐ, zhēn shì ràng rén wǎn xī.
Sınavda çok kötü bir performans gösterdi, sonuçları berbat, gerçekten üzücü.