落花流水 Flores caindo e água corrente
Explanation
落花流水,原形容暮春景色衰败,后常用来比喻被打得大败,形容失败得很彻底。
Originalmente descrevendo a beleza moribunda do fim da primavera, simbolizada por flores caindo e água corrente, o idioma agora frequentemente se refere a uma derrota completa, enfatizando a completude do fracasso.
Origin Story
战国时期,齐国军队与楚国军队在城下激战。齐军战败,溃不成军,士兵们四散逃命。楚军乘胜追击,齐军一路败退,如同落花流水一般,毫无抵抗之力。最终,齐军大败,主帅也被俘,楚军取得了这场战争的胜利。
Durante o período dos Reinos Combatentes, os exércitos de Qi e Chu travaram uma batalha feroz sob as muralhas da cidade. O exército de Qi foi derrotado, e seus soldados fugiram em todas as direções. O exército de Chu aproveitou a vitória para perseguir, e o exército de Qi recuou o tempo todo, como flores caindo e água corrente, sem poder resistir. No final, o exército de Qi foi derrotado, seu comandante foi capturado, e o exército de Chu venceu a guerra.
Usage
落花流水常用来形容彻底的失败,例如,考试失败,比赛失利等等。
O idioma é frequentemente usado para descrever uma derrota completa, como reprovar em um exame ou perder uma competição.
Examples
-
这场比赛,他们真是落花流水,毫无还手之力。
zhè chǎng bǐ sài, tā men zhēn shì luò huā liú shuǐ, háo wú huán shǒu zhī lì.
Eles foram completamente derrotados nesta partida, sem chance de contra-atacar.
-
他这次考试失误,成绩落花流水,真是让人惋惜。
tā zhè cì kǎo shì shī wù, chéng jī luò huā liú shuǐ, zhēn shì ràng rén wǎn xī.
Ele falhou o exame miseravelmente, seus resultados são terríveis, o que é uma pena.