血口喷人 mulut berdarah meludahi orang
Explanation
血口喷人比喻用恶毒的话污蔑或辱骂别人。这是一个贬义词,形容说话的人非常恶毒,不择手段地攻击别人。
“Mulut berdarah meludahi orang” adalah metafora untuk menggunakan kata-kata kasar untuk memfitnah atau menghina orang lain. Ini adalah istilah yang merendahkan, menggambarkan pembicara sebagai sangat kejam dan menyerang orang lain dengan cara apa pun.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一位善良的老人,他总是乐于助人,深受村民的爱戴。然而,村子里却住着一个心怀怨恨的人,他嫉妒老人的好名声,于是开始四处散布谣言,血口喷人,说老人偷窃村里的财物,还做了许多伤天害理的事情。村民们起初并不相信,但这个恶人反复地血口喷人,使得一些人开始动摇。老人感到非常委屈,但他并没有与恶人争辩,而是继续做好事,用自己的行动证明自己的清白。最终,真相大白,恶人的谎言被戳穿,他受到了应有的惩罚,而老人也得到了村民们更加的敬重。
Di sebuah desa kuno, tinggalah seorang lelaki tua yang baik hati yang selalu membantu orang lain dan sangat dicintai oleh penduduk desa. Namun, seorang lelaki yang penuh kebencian tinggal di desa itu, iri dengan reputasi baik lelaki tua itu, dan mulai menyebarkan desas-desus, memfitnah lelaki tua itu, mengatakan bahwa dia telah mencuri harta benda desa dan melakukan banyak hal jahat. Penduduk desa pada awalnya tidak mempercayainya, tetapi lelaki jahat itu berulang kali memfitnahnya, menyebabkan beberapa orang ragu-ragu. Lelaki tua itu merasa sangat sedih, tetapi dia tidak berdebat dengan lelaki jahat itu; sebaliknya, dia terus melakukan perbuatan baik, membuktikan ketidakbersalahannya melalui tindakannya. Akhirnya, kebenaran terungkap, kebohongan lelaki jahat itu terbongkar, dia menerima hukumannya, dan lelaki tua itu semakin dihormati oleh penduduk desa.
Usage
血口喷人通常用来形容说话人恶意中伤,不讲道理,用恶毒的语言攻击他人。
“Mulut berdarah meludahi orang” biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang dengan jahat memfitnah, tidak masuk akal, dan menyerang orang lain dengan menggunakan bahasa yang kasar.
Examples
-
他血口喷人,恶意中伤我的名誉。
ta xue kou pen ren, e yi zhong shang wo de ming yu.
Dia memfitnah saya dengan kata-kata jahat.
-
不要血口喷人,我没有做过那样的事!
bu yao xue kou pen ren, wo mei you zuo guo na yang de shi!
Jangan memfitnah saya; saya tidak melakukan hal seperti itu!