起早摸黑 bangun pagi dan bekerja sampai gelap
Explanation
形容人勤劳,早起晚睡地工作或劳动。
Menggambarkan seseorang yang rajin dan bekerja atau berusaha keras dari pagi hingga malam.
Origin Story
老王是一名普通的农民,他世代居住在黄土高坡上,靠着这片土地养活一家老小。为了让孩子们过上好日子,老王每天起早摸黑,辛勤劳作。春耕时节,他扛着锄头,在田埂上忙碌的身影,宛如一只勤劳的蜜蜂,辛勤地采撷着春天的甘露。夏收时节,骄阳似火,他顶着烈日,挥汗如雨,将一捆捆金灿灿的麦子收割回家。秋收时节,老王依然起早摸黑,将地里的庄稼全部收割完毕。日子一天天过去,孩子们渐渐长大成人,老王看着儿女们过上了幸福的生活,心里充满了欣慰。老王的故事,就像一首朴素而动人的歌谣,唱响了勤劳的赞歌,也诠释了中华民族自强不息的精神。
Wang Tua adalah petani biasa yang tinggal di dataran tinggi loess selama beberapa generasi, menghidupi keluarganya dengan tanah itu. Untuk memberikan kehidupan yang lebih baik bagi anak-anaknya, ia bekerja tanpa lelah dari pagi hingga malam. Selama musim bajak musim semi, sosoknya yang bekerja keras di ladang menyerupai lebah yang rajin, dengan tekun mengumpulkan nektar musim semi. Selama panen musim panas, di bawah terik matahari, ia berkeringat deras, membawa pulang berkas-berkas gandum emas. Selama panen musim gugur, Wang Tua masih bekerja dari pagi hingga malam, memanen semua tanaman di ladang. Seiring berjalannya waktu, anak-anaknya tumbuh dewasa, dan Wang Tua merasa sangat puas melihat anak-anaknya hidup bahagia. Kisah Wang Tua seperti balada sederhana namun menyentuh, menyanyikan pujian atas kerja keras dan menafsirkan semangat pantang menyerah bangsa Tiongkok.
Usage
多用于描写农民或劳动者辛勤劳作的情景。
Sering digunakan untuk menggambarkan kerja keras para petani atau buruh.
Examples
-
为了养家糊口,他起早摸黑地工作。
yǐwèi yǎngjiā húkǒu, tā qǐ zǎo mō hēi de gōngzuò
Untuk menghidupi keluarganya, dia bekerja dari pagi hingga malam.
-
农民伯伯起早摸黑地耕耘,收获了累累硕果。
nóngmín bóbo qǐ zǎo mō hēi de gēngyún, shōuhuò le lěilěi shuòguǒ
Para petani bekerja dari pagi hingga malam, dan menuai hasil yang melimpah.