起早摸黑 Qǐ zǎo mō hēi bangun awal dan bekerja sehingga gelap

Explanation

形容人勤劳,早起晚睡地工作或劳动。

Menggambarkan seseorang yang rajin dan bekerja atau berusaha keras dari pagi hingga malam.

Origin Story

老王是一名普通的农民,他世代居住在黄土高坡上,靠着这片土地养活一家老小。为了让孩子们过上好日子,老王每天起早摸黑,辛勤劳作。春耕时节,他扛着锄头,在田埂上忙碌的身影,宛如一只勤劳的蜜蜂,辛勤地采撷着春天的甘露。夏收时节,骄阳似火,他顶着烈日,挥汗如雨,将一捆捆金灿灿的麦子收割回家。秋收时节,老王依然起早摸黑,将地里的庄稼全部收割完毕。日子一天天过去,孩子们渐渐长大成人,老王看着儿女们过上了幸福的生活,心里充满了欣慰。老王的故事,就像一首朴素而动人的歌谣,唱响了勤劳的赞歌,也诠释了中华民族自强不息的精神。

lǎo wáng shì yī míng pǔtōng de nóngmín, tā shìdài jūzhù zài huángtǔ gāopō shàng, kào zhe zhè piàn tǔdì yǎnghuó yījiā lǎoxiǎo. wèile ràng háizi men guò shàng hǎo rizi, lǎo wáng měitiān qǐ zǎo mō hēi, xīnqín láozùo. chūngēng shíjié, tā kángzhe chútóu, zài tiāngěng shàng mánglù de shēnyǐng, wǎnrú yī zhī xīnqín de mìfēng, xīnqín de cǎixié zhe chūntiān de gānlù. xiàshōu shíjié, jiāoyáng sìhuǒ, tā dǐngzhe lièrì, huī hàn rú yǔ, jiāng yī kǔn kǔn jīn càncàn de màizi shōugē huí jiā. qiūshōu shíjié, lǎo wáng yīrán qǐ zǎo mō hēi, jiāng dì li de zhuāngjia quánbù shōugē wánbì. rìzi yītiān tiān guòqù, háizi men jiànjiàn zhǎng dà chéngrén, lǎo wáng kànzhe érnǚ men guò shang le xìngfú de shēnghuó, xīn lǐ chōngmǎn le xīnwèi. lǎo wáng de gùshì, jiù xiàng yī shǒu pǔsù ér dòngrén de gēyáo, chàngxiǎng le qínláo de zàngē, yě qiǎnshì le zhōnghuá mínzú zìqiáng bùxī de jīngshen.

Wang Tua adalah seorang petani biasa yang tinggal di dataran tinggi Loess selama beberapa generasi, menyara keluarganya dengan hasil bumi. Untuk memberikan kehidupan yang lebih baik kepada anak-anaknya, dia bekerja tanpa mengenal lelah dari pagi hingga malam. Semasa musim menanam padi pada musim bunga, kelibatnya yang bekerja keras di sawah bagaikan lebah yang rajin, tekun mengutip madu musim bunga. Semasa musim menuai pada musim panas, di bawah terik matahari, dia berpeluh-peluh, membawa pulang berkas-berkas gandum yang keemasan. Semasa musim menuai pada musim luruh, Wang Tua tetap bekerja dari pagi hingga malam, menuai semua tanaman di ladang. Hari demi hari berlalu, anak-anaknya membesar, dan Wang Tua berasa sangat gembira melihat anak-anaknya hidup bahagia. Kisah Wang Tua seperti sebuah lagu rakyat yang mudah tetapi menyentuh, menyanyikan lagu pujian kepada kerja keras dan mentafsirkan semangat yang kental bangsa Cina.

Usage

多用于描写农民或劳动者辛勤劳作的情景。

duō yòng yú miáoxiě nóngmín huò láodòng zhě xīnqín láozùo de qíngjǐng

Sering digunakan untuk menggambarkan kerja keras para petani atau buruh.

Examples

  • 为了养家糊口,他起早摸黑地工作。

    yǐwèi yǎngjiā húkǒu, tā qǐ zǎo mō hēi de gōngzuò

    Dia bekerja dari pagi hingga malam untuk menyara keluarga.

  • 农民伯伯起早摸黑地耕耘,收获了累累硕果。

    nóngmín bóbo qǐ zǎo mō hēi de gēngyún, shōuhuò le lěilěi shuòguǒ

    Para petani bekerja dari pagi hingga malam, dan menuai hasil yang banyak.