起早摸黑 Qǐ zǎo mō hēi gumising nang maaga at magtrabaho hanggang sa madilim

Explanation

形容人勤劳,早起晚睡地工作或劳动。

Inilalarawan nito ang isang taong masipag at nagtatrabaho o nagsisikap mula umaga hanggang gabi.

Origin Story

老王是一名普通的农民,他世代居住在黄土高坡上,靠着这片土地养活一家老小。为了让孩子们过上好日子,老王每天起早摸黑,辛勤劳作。春耕时节,他扛着锄头,在田埂上忙碌的身影,宛如一只勤劳的蜜蜂,辛勤地采撷着春天的甘露。夏收时节,骄阳似火,他顶着烈日,挥汗如雨,将一捆捆金灿灿的麦子收割回家。秋收时节,老王依然起早摸黑,将地里的庄稼全部收割完毕。日子一天天过去,孩子们渐渐长大成人,老王看着儿女们过上了幸福的生活,心里充满了欣慰。老王的故事,就像一首朴素而动人的歌谣,唱响了勤劳的赞歌,也诠释了中华民族自强不息的精神。

lǎo wáng shì yī míng pǔtōng de nóngmín, tā shìdài jūzhù zài huángtǔ gāopō shàng, kào zhe zhè piàn tǔdì yǎnghuó yījiā lǎoxiǎo. wèile ràng háizi men guò shàng hǎo rizi, lǎo wáng měitiān qǐ zǎo mō hēi, xīnqín láozùo. chūngēng shíjié, tā kángzhe chútóu, zài tiāngěng shàng mánglù de shēnyǐng, wǎnrú yī zhī xīnqín de mìfēng, xīnqín de cǎixié zhe chūntiān de gānlù. xiàshōu shíjié, jiāoyáng sìhuǒ, tā dǐngzhe lièrì, huī hàn rú yǔ, jiāng yī kǔn kǔn jīn càncàn de màizi shōugē huí jiā. qiūshōu shíjié, lǎo wáng yīrán qǐ zǎo mō hēi, jiāng dì li de zhuāngjia quánbù shōugē wánbì. rìzi yītiān tiān guòqù, háizi men jiànjiàn zhǎng dà chéngrén, lǎo wáng kànzhe érnǚ men guò shang le xìngfú de shēnghuó, xīn lǐ chōngmǎn le xīnwèi. lǎo wáng de gùshì, jiù xiàng yī shǒu pǔsù ér dòngrén de gēyáo, chàngxiǎng le qínláo de zàngē, yě qiǎnshì le zhōnghuá mínzú zìqiáng bùxī de jīngshen.

Si Mang Juan ay isang ordinaryong magsasaka na nanirahan sa talampas ng loess sa loob ng maraming henerasyon, pinananatili ang kanyang pamilya sa lupa. Upang bigyan ang kanyang mga anak ng mas magandang buhay, nagtrabaho siya nang walang pagod mula umaga hanggang gabi. Sa panahon ng pagtatanim ng tagsibol, ang kanyang pigura na nagsisikap sa mga bukid ay kahawig ng isang masipag na bubuyog, masigasig na nangongolekta ng nektar ng tagsibol. Sa panahon ng pag-aani ng tag-araw, sa ilalim ng nakakapasong araw, siya ay pinagpapawisan nang husto, nagdadala pauwi ng mga bigkis ng gintong trigo. Sa panahon ng pag-aani ng taglagas, si Mang Juan ay nagtrabaho pa rin mula umaga hanggang gabi, inaani ang lahat ng pananim sa bukid. Habang lumilipas ang mga araw, ang kanyang mga anak ay lumaki, at si Mang Juan ay napuspos ng kaginhawahan sa pagmamasid sa kanila na masayang nabubuhay. Ang kuwento ni Mang Juan ay tulad ng isang simpleng ngunit nakakaantig na balada, na umaawit ng papuri sa kasipagan at nagpapaliwanag sa di-matitinag na diwa ng bansang Tsino.

Usage

多用于描写农民或劳动者辛勤劳作的情景。

duō yòng yú miáoxiě nóngmín huò láodòng zhě xīnqín láozùo de qíngjǐng

Madalas gamitin upang ilarawan ang masipag na paggawa ng mga magsasaka o manggagawa.

Examples

  • 为了养家糊口,他起早摸黑地工作。

    yǐwèi yǎngjiā húkǒu, tā qǐ zǎo mō hēi de gōngzuò

    Nagtatrabaho siya mula umaga hanggang gabi upang buhayin ang kanyang pamilya.

  • 农民伯伯起早摸黑地耕耘,收获了累累硕果。

    nóngmín bóbo qǐ zǎo mō hēi de gēngyún, shōuhuò le lěilěi shuòguǒ

    Ang mga magsasaka ay nagtatrabaho mula umaga hanggang gabi, at umani ng masaganang ani.