起早摸黑 вставать рано и работать до темноты
Explanation
形容人勤劳,早起晚睡地工作或劳动。
Описание человека, который трудолюбив и работает или трудится с раннего утра до поздней ночи.
Origin Story
老王是一名普通的农民,他世代居住在黄土高坡上,靠着这片土地养活一家老小。为了让孩子们过上好日子,老王每天起早摸黑,辛勤劳作。春耕时节,他扛着锄头,在田埂上忙碌的身影,宛如一只勤劳的蜜蜂,辛勤地采撷着春天的甘露。夏收时节,骄阳似火,他顶着烈日,挥汗如雨,将一捆捆金灿灿的麦子收割回家。秋收时节,老王依然起早摸黑,将地里的庄稼全部收割完毕。日子一天天过去,孩子们渐渐长大成人,老王看着儿女们过上了幸福的生活,心里充满了欣慰。老王的故事,就像一首朴素而动人的歌谣,唱响了勤劳的赞歌,也诠释了中华民族自强不息的精神。
Старый Ван был обычным фермером, который поколениями жил на Лёссовом плато, кормя свою семью с этой земли. Чтобы дать своим детям лучшую жизнь, он неустанно трудился от рассвета до заката. Весной, во время посевной, его фигура, трудившаяся на полях, напоминала трудолюбивую пчелу, старательно собирающую нектар весны. Летом, во время жатвы, под палящим солнцем, он обильно потел, принося домой снопы золотистой пшеницы. Осенью, во время уборки урожая, Старый Ван все еще работал с рассвета до заката, убирая все посевы на поле. День за днем проходили, его дети росли, и Старый Ван был полон радости, видя, как они счастливо живут. История Старого Вана похожа на простую, но трогательную балладу, воспевающую трудолюбие и толкующую несгибаемый дух китайской нации.
Usage
多用于描写农民或劳动者辛勤劳作的情景。
Часто используется для описания усердной работы фермеров или рабочих.
Examples
-
为了养家糊口,他起早摸黑地工作。
yǐwèi yǎngjiā húkǒu, tā qǐ zǎo mō hēi de gōngzuò
Он работает с рассвета до заката, чтобы прокормить семью.
-
农民伯伯起早摸黑地耕耘,收获了累累硕果。
nóngmín bóbo qǐ zǎo mō hēi de gēngyún, shōuhuò le lěilěi shuòguǒ
Крестьяне трудятся с рассвета до заката и собирают богатый урожай.