逼良为娼 memaksa menjadi pelacur
Explanation
强迫良家妇女卖淫;比喻被迫做坏事。
Memaksa perempuan baik-baik menjadi pelacur; secara kiasan, dipaksa melakukan hal buruk.
Origin Story
话说在清朝末年,某地爆发战乱,百姓流离失所,生活异常艰难。一个小村庄里,原本善良的村民们,为了生存,被迫做出一些违背道德的事情。年轻女子阿兰,家境贫寒,父母双亡,她本想靠自己的双手勤劳致富,却屡遭不测。先是家中遭遇土匪洗劫,所有家当被抢一空,随后又遭遇旱灾,庄稼颗粒无收。走投无路的阿兰,为了养活自己,不得不在无奈之下,沦落风尘。她每日以泪洗面,内心痛苦不堪,却不得不为了生存而继续下去。这个故事,就是对“逼良为娼”这一成语最真实的写照,它反映了当时社会动荡不安,百姓生活凄惨的现实,也体现了人性的无奈和挣扎。
Konon pada akhir Dinasti Qing, perang meletus di suatu daerah, dan orang-orang menjadi tunawisma dan hidup sangat sulit. Di sebuah desa kecil, penduduk desa yang dulunya makmur dipaksa untuk melakukan hal-hal yang melanggar moral demi kelangsungan hidup. Seorang wanita muda bernama Alan berasal dari keluarga miskin, orang tuanya telah meninggal, dan dia berharap untuk menjadi kaya melalui kerja kerasnya sendiri, tetapi dia berulang kali mengalami kesulitan. Pertama, rumahnya dirampok oleh bandit, semua harta bendanya diambil, dan kemudian kekeringan menghancurkan panennya. Alan yang putus asa akhirnya harus terjun ke pelacuran untuk menghidupi dirinya sendiri. Dia menangis setiap hari dan sangat menderita dalam hati, tetapi dia harus melanjutkannya demi hidupnya. Kisah ini adalah contoh paling otentik dari idiom “bī liáng wéi chāng”, ini mencerminkan kekacauan sosial dan kehidupan menyedihkan orang-orang pada waktu itu, dan juga menunjukkan keputusasaan dan perjuangan sifat manusia.
Usage
作谓语、宾语、定语;指强迫良家妇女卖淫;比喻被迫做坏事。
Sebagai predikat, objek, dan atributif; memaksa perempuan baik-baik menjadi pelacur; secara kiasan, dipaksa melakukan hal buruk.
Examples
-
他被逼良为娼,做了许多违心的事。
ta bei bi liang wei chang, zuo le xu duo wei xin de shi.
Dia dipaksa menjadi pelacur dan melakukan banyak hal yang tidak disukainya.
-
为了生存,他不得不逼良为娼,走上犯罪的道路。
wei le sheng cun, ta bu de bu bi liang wei chang, zou shang fan zui de dao lu
Untuk bertahan hidup, dia harus melakukan kejahatan dan menempuh jalan kriminal.