逼良为娼 force good people into prostitution
Explanation
强迫良家妇女卖淫;比喻被迫做坏事。
To force good women into prostitution; figuratively, to be forced to do bad things.
Origin Story
话说在清朝末年,某地爆发战乱,百姓流离失所,生活异常艰难。一个小村庄里,原本善良的村民们,为了生存,被迫做出一些违背道德的事情。年轻女子阿兰,家境贫寒,父母双亡,她本想靠自己的双手勤劳致富,却屡遭不测。先是家中遭遇土匪洗劫,所有家当被抢一空,随后又遭遇旱灾,庄稼颗粒无收。走投无路的阿兰,为了养活自己,不得不在无奈之下,沦落风尘。她每日以泪洗面,内心痛苦不堪,却不得不为了生存而继续下去。这个故事,就是对“逼良为娼”这一成语最真实的写照,它反映了当时社会动荡不安,百姓生活凄惨的现实,也体现了人性的无奈和挣扎。
In the late Qing Dynasty, war broke out in a certain area, and the people were displaced and suffered great hardship. In a small village, the once prosperous villagers were forced to do things that violated morality for the sake of survival. A young woman named Alan came from a poor family, her parents had passed away, and she had hoped to achieve prosperity through her own hard work, but she repeatedly experienced misfortunes. First, her house was robbed by bandits, and then a drought destroyed her harvest. The desperate Alan finally had to resort to prostitution to support herself. She cried every day and suffered inwardly, but she had to continue for her survival. This story is the most authentic example of the idiom “bī liáng wéi chāng”, it reflects the social unrest and the miserable lives of the people at that time, and shows the helplessness and struggle of human nature.
Usage
作谓语、宾语、定语;指强迫良家妇女卖淫;比喻被迫做坏事。
As predicate, object, and attributive; to force good women into prostitution; figuratively, to be forced to do bad things.
Examples
-
他被逼良为娼,做了许多违心的事。
ta bei bi liang wei chang, zuo le xu duo wei xin de shi.
He was forced into a life of crime and did many things against his will.
-
为了生存,他不得不逼良为娼,走上犯罪的道路。
wei le sheng cun, ta bu de bu bi liang wei chang, zou shang fan zui de dao lu
To survive, he had to resort to crime and embark on a criminal path.