长袖善舞 lengan panjang, pandai menari
Explanation
原指袖子长,跳舞方便。后形容人善于逢迎、玩弄权术。
Awalnya merujuk pada lengan baju yang panjang memudahkan menari. Kemudian digunakan untuk menggambarkan orang yang mahir dalam manuver sosial dan permainan politik.
Origin Story
战国时期,魏国人范雎仕秦,深受秦昭王赏识。燕国人蔡泽前来拜访范雎,劝他急流勇退。范雎将蔡泽引荐给秦昭王后,自己果然激流勇退。司马迁评价道:“长袖善舞,多钱善贾。”这说明,有能力的人,可以更好地利用自己的优势,取得成功。范雎凭借自己的才华和智慧,在秦国取得了很高的地位,但他并没有因此而骄傲自满,而是选择了在适当的时候退出,这是一种非常明智的选择。长袖善舞,不仅需要一定的技巧和能力,更需要智慧和远见。
Pada masa Periode Negara-Negara Berperang, Fan Ju, seorang dari negara Wei, bekerja di dinasti Qin dan memenangkan dukungan Raja Zhao dari Qin. Cai Ze, seorang dari negara Yan, mengunjungi Fan Ju dan menyarankan dia untuk pensiun. Fan Ju memperkenalkan Cai Ze kepada Raja Zhao dari Qin, dan dia memang pensiun. Sima Qian berkomentar: “Lengan baju panjang bagus untuk menari, dan banyak uang bagus untuk perdagangan.” Ini menunjukkan bahwa orang yang mampu dapat menggunakan kekuatan mereka dengan lebih baik untuk mencapai kesuksesan. Fan Ju, melalui bakat dan kebijaksanaannya, mencapai posisi tinggi di negara Qin, tetapi dia tidak menjadi sombong, melainkan memilih untuk pensiun pada waktu yang tepat, yang merupakan keputusan yang sangat bijaksana. Memiliki lengan baju panjang dan mahir menari membutuhkan tidak hanya keterampilan dan kemampuan, tetapi juga kebijaksanaan dan pandangan ke depan.
Usage
形容人善于钻营、玩弄权术。
Menggambarkan seseorang yang mahir dalam manuver sosial dan permainan politik.
Examples
-
他长袖善舞,在官场上混得风生水起。
tā cháng xiù shàn wǔ, zài guānchǎng shang hùn de fēng shēng qǐ qǐ.
Dia pandai bersilat lidah, dia sukses dalam karier politiknya.
-
商场如战场,只有长袖善舞的人才能立于不败之地。
shāngchǎng rú zhànchǎng, zhǐyǒu cháng xiù shàn wǔ de rén cái néng lì yú bù bài zhī dì.
Dunia bisnis adalah medan perang, hanya mereka yang pandai bersilat lidah yang bisa menang.
-
他长袖善舞,很快就得到了提拔。
tā cháng xiù shàn wǔ, hěn kuài jiù dédào le tíbá
Dia pandai bersilat lidah, dia cepat dipromosikan.