长袖善舞 lengan panjang, pandai menari
Explanation
原指袖子长,跳舞方便。后形容人善于逢迎、玩弄权术。
Pada asalnya merujuk kepada lengan baju yang panjang memudahkan menari. Kemudian ia digunakan untuk menggambarkan orang yang mahir dalam gerak geri sosial dan permainan politik.
Origin Story
战国时期,魏国人范雎仕秦,深受秦昭王赏识。燕国人蔡泽前来拜访范雎,劝他急流勇退。范雎将蔡泽引荐给秦昭王后,自己果然激流勇退。司马迁评价道:“长袖善舞,多钱善贾。”这说明,有能力的人,可以更好地利用自己的优势,取得成功。范雎凭借自己的才华和智慧,在秦国取得了很高的地位,但他并没有因此而骄傲自满,而是选择了在适当的时候退出,这是一种非常明智的选择。长袖善舞,不仅需要一定的技巧和能力,更需要智慧和远见。
Semasa Zaman Negeri-negeri Berperang, Fan Ju, seorang dari negeri Wei, berkhidmat di Dinasti Qin dan mendapat kepercayaan Raja Zhao Qin. Cai Ze, seorang dari negeri Yan, melawat Fan Ju dan menasihatkannya supaya bersara. Selepas Fan Ju memperkenalkan Cai Ze kepada Raja Zhao Qin, beliau memang bersara. Sima Qian mengulas: “Lengan baju yang panjang sesuai untuk menari, dan wang yang banyak sesuai untuk berniaga.” Ini menunjukkan bahawa orang yang berkebolehan boleh menggunakan kekuatan mereka dengan lebih baik untuk mencapai kejayaan. Fan Ju, menerusi bakat dan kebijaksanaan beliau, mencapai kedudukan tinggi di negeri Qin, tetapi beliau tidak menjadi sombong, sebaliknya memilih untuk bersara pada masa yang sesuai, iaitu satu keputusan yang sangat bijak. Mempunyai lengan baju yang panjang dan pandai menari memerlukan bukan sahaja kemahiran dan kebolehan, malah kebijaksanaan dan pandangan jauh.
Usage
形容人善于钻营、玩弄权术。
Menerangkan seseorang yang mahir dalam gerak geri sosial dan permainan politik.
Examples
-
他长袖善舞,在官场上混得风生水起。
tā cháng xiù shàn wǔ, zài guānchǎng shang hùn de fēng shēng qǐ qǐ.
Dia mahir dalam politik, dia berjaya dalam kerjayanya.
-
商场如战场,只有长袖善舞的人才能立于不败之地。
shāngchǎng rú zhànchǎng, zhǐyǒu cháng xiù shàn wǔ de rén cái néng lì yú bù bài zhī dì.
Dunia perniagaan adalah medan perang, hanya mereka yang mahir dalam politik sahaja yang boleh berjaya.
-
他长袖善舞,很快就得到了提拔。
tā cháng xiù shàn wǔ, hěn kuài jiù dédào le tíbá
Dia mahir dalam politik, dia telah dinaikkan pangkat dengan cepat.