长袖善舞 긴 소매, 잘 추다
Explanation
原指袖子长,跳舞方便。后形容人善于逢迎、玩弄权术。
원래는 소매가 길면 춤추기 편하다는 뜻이었으나, 나중에는 사교나 정치적 책략에 능한 사람을 형용하는 말이 되었다.
Origin Story
战国时期,魏国人范雎仕秦,深受秦昭王赏识。燕国人蔡泽前来拜访范雎,劝他急流勇退。范雎将蔡泽引荐给秦昭王后,自己果然激流勇退。司马迁评价道:“长袖善舞,多钱善贾。”这说明,有能力的人,可以更好地利用自己的优势,取得成功。范雎凭借自己的才华和智慧,在秦国取得了很高的地位,但他并没有因此而骄傲自满,而是选择了在适当的时候退出,这是一种非常明智的选择。长袖善舞,不仅需要一定的技巧和能力,更需要智慧和远见。
전국시대 위나라 사람 반규는 진나라에 벼슬하여 진소왕의 총애를 받았다. 연나라 사람 채택이 반규를 찾아와 은퇴할 것을 권했다. 반규는 채택을 진소왕에게 소개한 후 실제로 은퇴하였다. 사마천은 “긴 소매는 춤추기에 좋고, 많은 돈은 장사하기 좋다.”라고 평했다. 이것은 유능한 사람은 자신의 강점을 살려 성공할 수 있음을 보여준다. 반규는 재능과 지혜로 진나라에서 높은 지위를 얻었지만, 교만하지 않고 적절한 시기에 은퇴하였다. 이는 매우 현명한 선택이었다. 긴 소매로 춤을 잘 추는 것은 기술과 능력뿐 아니라 지혜와 선견지명도 필요로 한다.
Usage
形容人善于钻营、玩弄权术。
사교나 정치적 책략에 능숙한 사람을 형용하는 말이다.
Examples
-
他长袖善舞,在官场上混得风生水起。
tā cháng xiù shàn wǔ, zài guānchǎng shang hùn de fēng shēng qǐ qǐ.
그는 처세술이 능숙해서 관직 생활을 잘 해나가고 있습니다.
-
商场如战场,只有长袖善舞的人才能立于不败之地。
shāngchǎng rú zhànchǎng, zhǐyǒu cháng xiù shàn wǔ de rén cái néng lì yú bù bài zhī dì.
상업계는 전쟁터와 같아서 처세술이 능숙한 사람만이 살아남을 수 있습니다.
-
他长袖善舞,很快就得到了提拔。
tā cháng xiù shàn wǔ, hěn kuài jiù dédào le tíbá
그는 처세술이 능숙해서 빨리 승진했습니다.