会议准备 Persiapan Konferensi huìyì zhǔnbèi

Dialog

Dialog 1

中文

李明:张先生,您好!会议资料准备得怎么样了?
张强:李经理,您好!大部分资料已经准备好了,只有关于市场分析的那部分数据还在整理中。
李明:好的,那抓紧时间完成。会议时间迫在眉睫,我们需要确保所有数据都准确无误。
张强:明白,我尽快完成。另外,我们还需要准备一些茶水和点心,您看需要准备哪些?
李明:准备一些绿茶和水果点心就可以了,不要太正式,轻松一些就好。
张强:好的,我这就去安排。
李明:辛苦了!

拼音

Li Ming:Zhang xiansheng,nin hao!Huiyi ziliao zhunbei de zenmeyang le?
Zhang Qiang:Li jingli,nin hao!Dabufen ziliao yijing zhunbei hao le,zhiyou guanyu shichang fenxi de na bufeng shuju hai zai zhengli zhong。
Li Ming:Hao de,na zhuajin shijian wancheng。Huiyi shijian pozai meiqie,women xuyao quebao suoyou shuju dou zhunque wu wu。
Zhang Qiang:Mingbai,wo jin kuai wancheng。Lingwai,women hai xuyao zhunbei yixie cha shui he dianxin,nin kan xuyao zhunbei na xie?
Li Ming:Zhunbei yixie lvcha he shuiguo dianxin jiu keyi le,buyao tai zhengshi,qingsong yixie jiu hao。
Zhang Qiang:Hao de,wo jiu qu anpai。
Li Ming:Xinku le!

Indonesian

Li Ming: Halo, Tuan Zhang! Persiapan materi konferensi bagaimana?
Zhang Qiang: Halo, Tuan Li! Sebagian besar materi sudah siap, hanya data analisis pasar yang masih dalam proses penyelesaian.
Li Ming: Baiklah, selesaikan secepat mungkin. Waktu konferensi sudah dekat, kita perlu memastikan semua data akurat.
Zhang Qiang: Mengerti, akan saya selesaikan secepat mungkin. Selain itu, kita juga perlu menyiapkan teh dan camilan. Apa yang ingin Tuan siapkan?
Li Ming: Teh hijau dan camilan buah sudah cukup, tidak perlu terlalu formal, yang santai saja.
Zhang Qiang: Baiklah, saya akan mengaturnya segera.
Li Ming: Terima kasih atas kerja kerasnya!

Frasa Biasa

会议准备

huìyì zhǔnbèi

Persiapan konferensi

Kebudayaan

中文

在中国的商务会议中,准备茶水和点心是常见的待客之道,体现了对客人的尊重。正式场合的会议准备通常更细致周到,非正式场合则相对随意一些。

拼音

zài zhōngguó de shāngwù huìyì zhōng,zhǔnbèi chá shuǐ hé diǎnxīn shì chángjiàn de dàikè zhīdào,tǐxiàn le duì kèrén de zūnjìng。Zhèngshì chǎnghé de huìyì zhǔnbèi tōngcháng gèng xìzhì zhōudào,fēi zhèngshì chǎnghé zé xiāngduì suíyì yīxiē。

Indonesian

Dalam pertemuan bisnis di Tiongkok, menyediakan teh dan makanan ringan adalah cara umum untuk menunjukkan keramahan dan rasa hormat kepada tamu. Pertemuan formal biasanya dipersiapkan dengan lebih cermat daripada pertemuan informal

Frasa Lanjut

中文

请务必在会议开始前完成所有准备工作。

为了确保会议顺利进行,我们需要提前做好充分的准备。

本次会议的准备工作需要各部门通力合作。

拼音

qǐng wùbì zài huìyì kāishǐ qián wánchéng suǒyǒu zhǔnbèi gōngzuò。

wèile quèbǎo huìyì shùnlì jìnxíng,wǒmen xūyào tíqián zuò hǎo chōngfèn de zhǔnbèi。

běncì huìyì de zhǔnbèi gōngzuò xūyào gè bùmén tōnglì hézuò。

Indonesian

Pastikan semua persiapan sudah selesai sebelum dimulainya konferensi.

Untuk memastikan kelancaran konferensi, kita perlu melakukan persiapan yang matang sebelumnya.

Persiapan konferensi ini membutuhkan kerja sama semua departemen.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合讨论敏感话题,例如政治、宗教等。在安排会议时间时,应考虑中国人的时间观念,尽量避免与节假日冲突。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé tǎolùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Zài ānpái huìyì shíjiān shí,yīng kǎolǜ zhōngguó rén de shíjiān guānniàn,jǐnliàng bìmiǎn yǔ jiérì jià chōngtú。

Indonesian

Hindari membahas topik-topik sensitif seperti politik dan agama dalam situasi formal. Saat menjadwalkan rapat, pertimbangkan persepsi waktu orang Tionghoa dan sebisa mungkin hindari konflik dengan hari libur.

Titik Kunci

中文

会议准备工作需要根据会议的性质和规模来确定,正式会议的准备工作需要更细致,非正式会议则相对简便。同时要注意时间安排,以及与会人员的文化背景和习惯,以确保会议的顺利进行。

拼音

huìyì zhǔnbèi gōngzuò xūyào gēnjù huìyì de xìngzhì hé guīmó lái quèdìng,zhèngshì huìyì de zhǔnbèi gōngzuò xūyào gèng xìzhì,fēi zhèngshì huìyì zé xiāngduì jiǎnbiàn。Tóngshí yào zhùyì shíjiān ānpái,yǐjí yùhuì rényuán de wénhuà bèijǐng hé xíguàn,yǐ quèbǎo huìyì de shùnlì jìnxíng。

Indonesian

Persiapan rapat perlu ditentukan berdasarkan sifat dan skala rapat. Rapat formal membutuhkan persiapan yang lebih detail, sementara rapat informal relatif lebih sederhana. Pada saat yang sama, perhatikan pengaturan waktu, serta latar belakang budaya dan kebiasaan peserta untuk memastikan kelancaran rapat.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习,熟练掌握常用语句。

模拟真实场景,进行角色扮演。

与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

注意语气和语调,力求自然流畅。

拼音

fǎnfù liànxí,shúlìan zhǎngwò chángyòng yǔjù。

mómǐ shēn shí chǎngjǐng,jìnxíng juésè bànyǎn。

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào,lìqiú zìrán liúlàng。

Indonesian

Berlatihlah berulang kali untuk menguasai frase-frase umum.

Simulasikan skenario dunia nyata dan lakukan role-playing.

Berlatihlah dengan teman atau keluarga dan saling mengoreksi kesalahan.

Perhatikan nada dan intonasi, usahakan agar alur percakapan alami dan lancar.