称呼配偶 Cara Menyebut Pasangan Chēnghu pèi'ǒu

Dialog

Dialog 1

中文

A:老公,晚上想吃什么?
B:老婆,你想吃什么就吃什么,我都行。
A:那我们点个披萨吧,上次那个海鲜的不错。
B:好呀,老婆决定就好。
A:对了,明天记得去超市买些牛奶。
B:知道了,老婆大人。

拼音

A:Lǎogōng,Wǎnshang xiǎng chī shénme?
B:Lǎopo,Nǐ xiǎng chī shénme jiù chī shénme,Wǒ dōu xíng。
A:Nà wǒmen diǎn ge pīsà ba,Shàngcì nàge hǎixiān de bùcuò。
B:Hǎo ya,Lǎopo juédìng jiù hǎo。
A:Duì le,Míngtiān jìde qù chāoshì mǎi xiē niúnǎi。
B:Zhīdào le,Lǎopo dàren。

Indonesian

A: Sayang, malam ini mau makan apa?
B: Sayang, terserah kamu mau makan apa, aku setuju saja.
A: Kalau begitu kita pesan pizza saja, pizza seafood yang kemarin enak sekali.
B: Bagus, terserah istriku saja.
A: Oh iya, besok jangan lupa beli susu di supermarket.
B: Iya, sayang.

Dialog 2

中文

A:亲爱的,周末我们去哪儿玩?
B:宝贝儿,你想去哪儿就去哪儿。
A:那我们去爬山吧,好久没运动了。
B:好啊,听你的。
A:记得提前准备好登山鞋和水哦。
B:好嘞!

拼音

A:Qīn'ài de,Zhōumò wǒmen qù nǎr wán?
B:Bǎobèier,Nǐ xiǎng qù nǎr jiù qù nǎr。
A:Nà wǒmen qù páshān ba,Hǎo jiǔ méi yùndòng le。
B:Hǎo a,Tīng nǐ de。
A:Jìde tíqián zhǔnbèi hǎo dēngshān xié hé shuǐ o。
B:Hǎo le!

Indonesian

A: Sayang, akhir pekan ini kita mau ke mana?
B: Sayang, terserah kamu mau ke mana.
A: Kalau begitu kita mendaki gunung saja, sudah lama tidak berolahraga.
B: Bagus, terserah kamu.
A: Ingat ya, siapkan sepatu mendaki dan air terlebih dahulu.
B: Oke!

Frasa Biasa

老公

Lǎogōng

Sayang

老婆

Lǎopo

Sayang

亲爱的

Qīn'ài de

Sayang

Kebudayaan

中文

中国夫妻称呼配偶的方式多种多样,既有正式的称呼,也有亲密的昵称。正式场合常用"老公","老婆";非正式场合,则会根据个人喜好和地域文化差异使用各种昵称,例如:"宝贝儿","亲爱的","honey"等。

拼音

Zhōngguó fūqī chēnghu cèpèi de fāngshì duō zhǒng duō yàng,jì yǒu zhèngshì de chēnghu,yě yǒu qīnmì de nìchēng。Zhèngshì chǎnghé cháng yòng "Lǎogōng","Lǎopo";Fēi zhèngshì chǎnghé,zé huì gēnjù gèrén xǐhào hé dìyù wénhuà chāyì shǐyòng gè zhǒng nìchēng,lìrú:"Bǎobèier","Qīn'ài de","honey" děng。

Indonesian

Di Indonesia, pasangan suami istri memiliki banyak cara untuk memanggil pasangannya, mulai dari panggilan formal hingga panggilan sayang. Panggilan formal biasanya "suami" dan "istri", sementara panggilan sayang beragam dan tergantung pada preferensi pribadi dan budaya lokal. Contohnya: "sayang", "cinta", "ayank" dsb. Konteks percakapan juga memengaruhi pilihan panggilan.

Pemilihan panggilan yang digunakan bergantung pada tingkat keintiman hubungan dan konteks percakapan. Di depan umum, pasangan cenderung menggunakan panggilan yang lebih formal.

Frasa Lanjut

中文

我的爱人

我的另一半

我的妻子/丈夫

我的伴侣

拼音

Wǒ de àirén

Wǒ de lìng yībàn

Wǒ de qīzi/zhàngfu

Wǒ de bànlǚ

Indonesian

Kekasihku

Pasanganku

Istriku/Suamiku

Pendampingku

Tabu Kebudayaan

中文

在公共场合避免使用过于亲昵的称呼,以免引起不适。

拼音

Zài gōnggòng chǎnghé bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu,yǐmiǎn yǐnqǐ bùshì。

Indonesian

Hindari panggilan sayang yang terlalu intim di depan umum untuk mencegah ketidaknyamanan.

Titik Kunci

中文

称呼配偶的方式选择取决于场合和关系的亲密度。正式场合应使用较为正式的称呼,如"老公","老婆";非正式场合则可以根据个人喜好选择更亲密的称呼。

拼音

Chēnghu pèi'ǒu de fāngshì xuǎnzé qūjué yú chǎnghé hé guānxi de qīnmìdù。Zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wèi zhèngshì de chēnghu,rú "Lǎogōng","Lǎopo";Fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ gēnjù gèrén xǐhào xuǎnzé gèng qīnmì de chēnghu。

Indonesian

Pilihan cara memanggil pasangan bergantung pada konteks (formal/informal) dan tingkat keintiman hubungan. Penggunaan panggilan formal lebih umum di tempat formal, sedangkan panggilan sayang lebih umum di tempat informal.

Petunjuk Praktik

中文

多与他人练习,模拟不同场景下的对话,例如:在餐厅点餐,在朋友聚会中介绍自己的伴侣等。 注意观察他人如何称呼配偶,并学习借鉴。 通过阅读小说、观看影视作品等方式来学习不同类型的称呼配偶的表达方式。

拼音

Duō yǔ tārén liànxí,Móni diferentes chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú:zài cāntīng diǎncān,zài péngyou jùhuì zhōng jièshào zìjǐ de bànlǚ děng。 Zhùyì guānchá tārén rúhé chēnghu pèi'ǒu,bìng xuéxí jièjiàn。 Tōngguò yuèdú xiǎoshuō,guān kàn yǐngshì zuòpǐn děng fāngshì lái xuéxí bùtóng lèixíng de chēnghu pèi'ǒu de biǎodá fāngshì。

Indonesian

Berlatihlah percakapan dalam berbagai skenario, seperti memesan makanan di restoran atau memperkenalkan pasangan Anda di pesta. Amati bagaimana orang lain memanggil pasangan mereka dan belajar darinya. Pelajari berbagai cara untuk memanggil pasangan Anda melalui membaca novel, menonton film, dll.