称呼配偶 Обращение к супругу/супруге Chēnghu pèi'ǒu

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:老公,晚上想吃什么?
B:老婆,你想吃什么就吃什么,我都行。
A:那我们点个披萨吧,上次那个海鲜的不错。
B:好呀,老婆决定就好。
A:对了,明天记得去超市买些牛奶。
B:知道了,老婆大人。

拼音

A:Lǎogōng,Wǎnshang xiǎng chī shénme?
B:Lǎopo,Nǐ xiǎng chī shénme jiù chī shénme,Wǒ dōu xíng。
A:Nà wǒmen diǎn ge pīsà ba,Shàngcì nàge hǎixiān de bùcuò。
B:Hǎo ya,Lǎopo juédìng jiù hǎo。
A:Duì le,Míngtiān jìde qù chāoshì mǎi xiē niúnǎi。
B:Zhīdào le,Lǎopo dàren。

Russian

A: Дорогой, что ты хочешь поесть сегодня вечером?
B: Моя дорогая, что хочешь, то и ешь, мне всё равно.
A: Тогда закажем пиццу, в прошлый раз пицца с морепродуктами была отличная.
B: Хорошо, дорогая, решай сама.
A: А, и не забудь купить молоко в супермаркете завтра.
B: Хорошо, моя любовь.

Диалоги 2

中文

A:亲爱的,周末我们去哪儿玩?
B:宝贝儿,你想去哪儿就去哪儿。
A:那我们去爬山吧,好久没运动了。
B:好啊,听你的。
A:记得提前准备好登山鞋和水哦。
B:好嘞!

拼音

A:Qīn'ài de,Zhōumò wǒmen qù nǎr wán?
B:Bǎobèier,Nǐ xiǎng qù nǎr jiù qù nǎr。
A:Nà wǒmen qù páshān ba,Hǎo jiǔ méi yùndòng le。
B:Hǎo a,Tīng nǐ de。
A:Jìde tíqián zhǔnbèi hǎo dēngshān xié hé shuǐ o。
B:Hǎo le!

Russian

A: Дорогой, куда мы поедем на выходных?
B: Моя дорогая, куда хочешь, туда и поедем.
A: Тогда пойдём в поход, давно не занимались спортом.
B: Отлично, как скажешь.
A: Не забудь заранее подготовить трекинговые ботинки и воду.
B: Хорошо!

Часто используемые выражения

老公

Lǎogōng

Дорогой

老婆

Lǎopo

Дорогая

亲爱的

Qīn'ài de

Моя дорогая, Дорогой

Культурный фон

中文

中国夫妻称呼配偶的方式多种多样,既有正式的称呼,也有亲密的昵称。正式场合常用"老公","老婆";非正式场合,则会根据个人喜好和地域文化差异使用各种昵称,例如:"宝贝儿","亲爱的","honey"等。

拼音

Zhōngguó fūqī chēnghu cèpèi de fāngshì duō zhǒng duō yàng,jì yǒu zhèngshì de chēnghu,yě yǒu qīnmì de nìchēng。Zhèngshì chǎnghé cháng yòng "Lǎogōng","Lǎopo";Fēi zhèngshì chǎnghé,zé huì gēnjù gèrén xǐhào hé dìyù wénhuà chāyì shǐyòng gè zhǒng nìchēng,lìrú:"Bǎobèier","Qīn'ài de","honey" děng。

Russian

В русском языке существует множество способов обращения к супругу/супруге, от формальных до ласковых. «Муж» и «жена» — наиболее формальные варианты, тогда как «дорогой», «любимый/любимая», «солнышко» и т. д. — более неформальные и ласковые. Выбор зависит от уровня близости и контекста ситуации.

В публичных местах обычно используются более формальные обращения, а в частной жизни — ласковые и неформальные.

Продвинутые выражения

中文

我的爱人

我的另一半

我的妻子/丈夫

我的伴侣

拼音

Wǒ de àirén

Wǒ de lìng yībàn

Wǒ de qīzi/zhàngfu

Wǒ de bànlǚ

Russian

Моя любовь

Моя половинка

Моя жена/мой муж

Мой спутник/спутница жизни

Культурные запреты

中文

在公共场合避免使用过于亲昵的称呼,以免引起不适。

拼音

Zài gōnggòng chǎnghé bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu,yǐmiǎn yǐnqǐ bùshì。

Russian

Избегайте чрезмерно ласковых обращений в общественных местах, чтобы не вызывать неловкость.

Ключевые точки

中文

称呼配偶的方式选择取决于场合和关系的亲密度。正式场合应使用较为正式的称呼,如"老公","老婆";非正式场合则可以根据个人喜好选择更亲密的称呼。

拼音

Chēnghu pèi'ǒu de fāngshì xuǎnzé qūjué yú chǎnghé hé guānxi de qīnmìdù。Zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wèi zhèngshì de chēnghu,rú "Lǎogōng","Lǎopo";Fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ gēnjù gèrén xǐhào xuǎnzé gèng qīnmì de chēnghu。

Russian

Выбор обращения к супругу/супруге зависит от контекста (формальный/неформальный) и степени близости отношений. В формальной обстановке обычно используются более формальные обращения, а в неформальной — более нежные и ласковые.

Советы для практики

中文

多与他人练习,模拟不同场景下的对话,例如:在餐厅点餐,在朋友聚会中介绍自己的伴侣等。 注意观察他人如何称呼配偶,并学习借鉴。 通过阅读小说、观看影视作品等方式来学习不同类型的称呼配偶的表达方式。

拼音

Duō yǔ tārén liànxí,Móni diferentes chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú:zài cāntīng diǎncān,zài péngyou jùhuì zhōng jièshào zìjǐ de bànlǚ děng。 Zhùyì guānchá tārén rúhé chēnghu pèi'ǒu,bìng xuéxí jièjiàn。 Tōngguò yuèdú xiǎoshuō,guān kàn yǐngshì zuòpǐn děng fāngshì lái xuéxí bùtóng lèixíng de chēnghu pèi'ǒu de biǎodá fāngshì。

Russian

Потренируйтесь в разговорах в разных ситуациях, например, при заказе еды в ресторане или представлении супруга/супруги на вечеринке. Обратите внимание, как другие обращаются к своим супругам/супругам, и учитесь у них. Учитесь разным способам обращения к супругу/супруге, читая книги, смотря фильмы и т. д.