约定补课时间 Menjadwalkan Kelas Susulan yuē dìng bǔ kè shí jiān

Dialog

Dialog 1

中文

老师:小明,你最近学习怎么样?
小明:还可以,就是数学有点跟不上。
老师:那我们找个时间补补课吧,你看哪天方便?
小明:这周五下午或者下周日上午都可以。
老师:嗯,周五下午好,那我们周五下午三点到四点半在学校图书馆见面,可以吗?
小明:好的,老师,没问题。

拼音

lǎoshī: xiǎoming, nǐ zuìjìn xuéxí zěnmeyàng?
xiǎoming: hái kěyǐ, jiùshì shùxué yǒudiǎn gēn bù shàng.
lǎoshī: nà wǒmen zhǎo ge shíjiān bǔbǔkè ba, nǐ kàn nǎ tiān fāngbiàn?
xiǎoming: zhè zhōu wǔ xiàwǔ huòzhě xià zhōu rì shangwǔ dōu kěyǐ.
lǎoshī: ēn, zhōu wǔ xiàwǔ hǎo, nà wǒmen zhōu wǔ xiàwǔ sān diǎn dào sì diǎn bàn zài xuéxiào túshūguǎn jiànmiàn, kěyǐ ma?
xiǎoming: hǎo de, lǎoshī, méi wèntí.

Indonesian

Guru: Xiaoming, bagaimana belajarmu akhir-akhir ini?
Xiaoming: Baik-baik saja, hanya saja matematika sedikit tertinggal.
Guru: Kalau begitu mari kita cari waktu untuk les tambahan. Kapan kamu ada waktu?
Xiaoming: Jumat sore minggu ini atau Minggu pagi minggu depan, keduanya baik.
Guru: Oke, Jumat sore bagus. Kita bertemu di perpustakaan sekolah Jumat sore pukul 3 sampai 4:30, boleh?

Dialog 2

中文

老师:小明,你最近学习怎么样?
小明:还可以,就是数学有点跟不上。
老师:那我们找个时间补补课吧,你看哪天方便?
小明:这周五下午或者下周日上午都可以。
老师:嗯,周五下午好,那我们周五下午三点到四点半在学校图书馆见面,可以吗?
小明:好的,老师,没问题。

Indonesian

Guru: Xiaoming, bagaimana belajarmu akhir-akhir ini?
Xiaoming: Baik-baik saja, hanya saja matematika sedikit tertinggal.
Guru: Kalau begitu mari kita cari waktu untuk les tambahan. Kapan kamu ada waktu?
Xiaoming: Jumat sore minggu ini atau Minggu pagi minggu depan, keduanya baik.
Guru: Oke, Jumat sore bagus. Kita bertemu di perpustakaan sekolah Jumat sore pukul 3 sampai 4:30, boleh?

Frasa Biasa

约定补课时间

yuēdìng bǔkè shíjiān

Menjadwalkan kelas susulan

Kebudayaan

中文

在中国,老师和学生之间通常会比较直接地沟通补课时间,会根据双方的时间安排来决定。

补课通常安排在周末或节假日,以不影响学生的正常学习时间。

补课地点通常选择在学校、老师家或者学生家。

拼音

zài zhōngguó, lǎoshī hé xuésheng zhī jiān tōngcháng huì bǐjiào zhíjiē de gōutōng bǔkè shíjiān, huì gēnjù shuāngfāng de shíjiān ānpái lái juédìng。

bǔkè tōngcháng ānpái zài zhōumò huò jiérì, yǐ bù yǐngxiǎng xuésheng de zhèngcháng xuéxí shíjiān。

bǔkè dìdiǎn tōngcháng xuǎnzé zài xuéxiào, lǎoshī jiā huòzhě xuésheng jiā。

Indonesian

Di Tiongkok, guru dan siswa biasanya berkomunikasi secara langsung tentang waktu kelas susulan, yang ditentukan berdasarkan jadwal kedua belah pihak.

Kelas susulan biasanya dijadwalkan pada akhir pekan atau hari libur agar tidak mengganggu waktu belajar siswa yang normal.

Lokasi kelas susulan biasanya dipilih di sekolah, rumah guru, atau rumah siswa.

Frasa Lanjut

中文

请问您这周哪天有空?

我建议我们下周日上午九点开始补课,您看怎么样?

考虑到您的时间安排,我们是否可以调整补课时间?

拼音

qǐngwèn nín zhè zhōu nǎ tiān yǒu kòng?

wǒ jiànyì wǒmen xià zhōu rì shangwǔ jiǔ diǎn kāishǐ bǔkè, nín kàn zěnmeyàng?

kǎolǜ dào nín de shíjiān ānpái, wǒmen shìfǒu kěyǐ tiáozhěng bǔkè shíjiān?

Indonesian

Apakah Anda ada waktu minggu ini?

Saya sarankan kita mulai kelas susulan hari Minggu pagi pukul 9 minggu depan, bagaimana menurut Anda?

Mempertimbangkan jadwal Anda, dapatkah kita menyesuaikan waktu kelas susulan?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在谈论补课时间时过于随意或不尊重老师。

拼音

bìmiǎn zài tánlùn bǔkè shíjiān shí guòyú suíyì huò bù zūnjìng lǎoshī。

Indonesian

Hindari bersikap terlalu santai atau tidak hormat kepada guru saat mendiskusikan waktu kelas susulan.

Titik Kunci

中文

根据老师和学生的时间安排,选择一个双方都方便的时间。注意提前告知,并确认时间,避免冲突。

拼音

gēnjù lǎoshī hé xuésheng de shíjiān ānpái, xuǎnzé yīgè shuāngfāng dōu fāngbiàn de shíjiān。 zhùyì tíqián gāozhī, bìng què rèn shíjiān, bìmiǎn chōngtū。

Indonesian

Pilih waktu yang sesuai untuk guru dan siswa berdasarkan jadwal mereka. Pastikan untuk memberi tahu sebelumnya dan konfirmasi waktu untuk menghindari konflik.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友或家人模拟对话练习。

尝试使用不同的表达方式来约定时间。

注意语调和语气,使对话更自然流畅。

拼音

kěyǐ hé péngyou huò jiārén mónǐ duìhuà liànxí。

chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái yuēdìng shíjiān。

zhùyì yǔdiào hé yǔqì, shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

Indonesian

Anda dapat berlatih dengan mensimulasikan percakapan dengan teman atau keluarga.

Cobalah menggunakan berbagai cara untuk mengungkapkan waktu yang telah dijadwalkan.

Perhatikan intonasi dan nada bicara untuk membuat percakapan lebih alami dan lancar.