要求分餐 Permintaan Sajian Terpisah
Dialog
Dialog 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问您需要点什么?
客人:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,还有两碗米饭。
服务员:好的,请问您需要分餐吗?
客人:是的,请给我们分餐。
服务员:好的,稍等。
客人:谢谢。
拼音
Indonesian
Pelayan: Halo, berapa orang?
Tamu: Dua orang.
Pelayan: Baik, apa yang ingin Anda pesan?
Tamu: Kami ingin memesan Kung Pao Chicken, Mapo Tofu, dan dua mangkuk nasi.
Pelayan: Baik, apakah Anda ingin kami menyajikannya secara terpisah?
Tamu: Ya, tolong sajikan secara terpisah.
Pelayan: Baik, silakan menunggu sebentar.
Tamu: Terima kasih.
Dialog 2
中文
客人A:服务员,我们想点一份糖醋排骨,一份清蒸鱼,还需要两碗饭。
服务员:好的,请问需要分餐吗?
客人B:是的,请分开放置。
服务员:好的,没问题。请问还需要别的吗?
客人A:暂时不用了,谢谢。
拼音
Indonesian
Tamu A: Pelayan, kami ingin memesan iga manis dan asam, ikan kukus, dan dua mangkuk nasi.
Pelayan: Baik, apakah Anda ingin menyajikannya secara terpisah?
Tamu B: Ya, tolong letakkan secara terpisah.
Pelayan: Baik, tidak masalah. Apakah Anda memerlukan sesuatu yang lain?
Tamu A: Tidak untuk saat ini, terima kasih.
Frasa Biasa
分餐
Sajian terpisah
请分餐
Tolong sajikan terpisah
我们需要分餐
Kami perlu sajian terpisah
Kebudayaan
中文
在中国,分餐制越来越普遍,尤其是在正式场合或有外宾时。分餐不仅卫生,也更方便客人挑选自己喜欢的菜品。
拼音
Indonesian
Di Indonesia, penyajian terpisah semakin umum, terutama dalam acara formal atau saat ada tamu asing. Penyajian terpisah tidak hanya higienis, tetapi juga memudahkan tamu untuk memilih hidangan favorit mereka.
Frasa Lanjut
中文
能否请您将菜肴分开放置?
我们希望每人一份,方便取用。
为了卫生起见,我们想采用分餐的方式。
拼音
Indonesian
Bisakah Anda menyajikan hidangan secara terpisah?
Kami ingin setiap orang mendapat satu porsi, untuk memudahkan mengambil makanan.
Demi kebersihan, kami ingin menggunakan metode penyajian terpisah.
Tabu Kebudayaan
中文
在某些较为传统的家庭聚餐中,分餐可能被视为不尊重长辈或主人。但这种情况越来越少。
拼音
zài mǒuxiē jiào wéi chuántǒng de jiātíng jùcān zhōng,fēncān kěnéng bèi shìwéi bù zūnzhòng zhǎngbèi huò zhǔrén。dàn zhè zhǒng qíngkuàng yuè lái yuè shǎo。
Indonesian
Di beberapa acara makan keluarga tradisional, penyajian terpisah mungkin dianggap tidak sopan terhadap orang tua atau tuan rumah. Namun, hal ini semakin jarang terjadi.Titik Kunci
中文
分餐主要用于避免交叉感染,在公共场合或多人用餐时尤为重要。适用人群广泛,没有年龄或身份的限制。
拼音
Indonesian
Penyajian terpisah terutama digunakan untuk menghindari kontaminasi silang, sangat penting di tempat umum atau saat makan dengan banyak orang. Ini cocok untuk berbagai macam orang, tanpa batasan usia atau status.Petunjuk Praktik
中文
多练习使用“请分餐”等相关语句,并注意语气和场合。
在练习时,可以模拟不同的场景,例如家庭聚餐、商务宴请等。
可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。
拼音
Indonesian
Berlatihlah menggunakan kalimat-kalimat terkait seperti “Tolong sajikan terpisah,” dan perhatikan intonasi dan konteksnya.
Saat berlatih, Anda bisa mensimulasikan berbagai skenario, seperti makan malam keluarga, jamuan makan bisnis, dll.
Anda bisa berlatih dengan teman atau keluarga dan saling mengoreksi kesalahan.