要求分餐 Запрос на раздельную подачу
Диалоги
Диалоги 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问您需要点什么?
客人:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,还有两碗米饭。
服务员:好的,请问您需要分餐吗?
客人:是的,请给我们分餐。
服务员:好的,稍等。
客人:谢谢。
拼音
Russian
Официант: Здравствуйте, сколько человек?
Гость: Двое.
Официант: Хорошо, что вы хотите заказать?
Гость: Мы хотели бы заказать цзиньбаоцзидин, мапотофу и две порции риса.
Официант: Хорошо, хотите, чтобы мы подали это отдельно?
Гость: Да, пожалуйста, подайте отдельно.
Официант: Хорошо, подождите немного.
Гость: Спасибо.
Диалоги 2
中文
客人A:服务员,我们想点一份糖醋排骨,一份清蒸鱼,还需要两碗饭。
服务员:好的,请问需要分餐吗?
客人B:是的,请分开放置。
服务员:好的,没问题。请问还需要别的吗?
客人A:暂时不用了,谢谢。
拼音
Russian
Гость А: Официант, мы хотели бы заказать сладко-кислые рёбра, рыбу на пару и две порции риса.
Официант: Хорошо, хотите, чтобы мы подали это отдельно?
Гость В: Да, пожалуйста, поставьте отдельно.
Официант: Хорошо, нет проблем. Что-нибудь ещё?
Гость А: Пока нет, спасибо.
Часто используемые выражения
分餐
Отдельные порции
请分餐
Пожалуйста, подайте отдельно
我们需要分餐
Нам нужны отдельные порции
Культурный фон
中文
在中国,分餐制越来越普遍,尤其是在正式场合或有外宾时。分餐不仅卫生,也更方便客人挑选自己喜欢的菜品。
拼音
Russian
В Китае всё более распространённой становится практика раздельной подачи блюд, особенно в формальной обстановке или при наличии иностранных гостей. Раздельная подача не только гигиеничнее, но и позволяет гостям с лёгкостью выбирать свои любимые блюда.
Продвинутые выражения
中文
能否请您将菜肴分开放置?
我们希望每人一份,方便取用。
为了卫生起见,我们想采用分餐的方式。
拼音
Russian
Не могли бы вы подать блюда отдельно? Мы хотели бы, чтобы у каждого была своя порция, чтобы было удобно брать еду. В целях гигиены мы хотели бы использовать раздельную подачу.
Культурные запреты
中文
在某些较为传统的家庭聚餐中,分餐可能被视为不尊重长辈或主人。但这种情况越来越少。
拼音
zài mǒuxiē jiào wéi chuántǒng de jiātíng jùcān zhōng,fēncān kěnéng bèi shìwéi bù zūnzhòng zhǎngbèi huò zhǔrén。dàn zhè zhǒng qíngkuàng yuè lái yuè shǎo。
Russian
На некоторых традиционных семейных обедах раздельная подача может рассматриваться как неуважение к старшим или хозяевам. Однако такие случаи встречаются всё реже.Ключевые точки
中文
分餐主要用于避免交叉感染,在公共场合或多人用餐时尤为重要。适用人群广泛,没有年龄或身份的限制。
拼音
Russian
Раздельная подача блюд в основном используется для предотвращения перекрёстного заражения, что особенно важно в общественных местах или при трапезе с большим количеством людей. Она подходит для широкого круга людей, без ограничений по возрасту или социальному статусу.Советы для практики
中文
多练习使用“请分餐”等相关语句,并注意语气和场合。
在练习时,可以模拟不同的场景,例如家庭聚餐、商务宴请等。
可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в использовании фраз типа “Пожалуйста, подайте отдельно” и подобных, обращая внимание на тон и контекст. При тренировке вы можете смоделировать разные ситуации, например, семейный ужин, деловой приём и т. д. Вы можете тренироваться с друзьями или семьёй и взаимно исправлять ошибки.