要求分餐 Pedir porções separadas yāoqiú fēncān

Diálogos

Diálogos 1

中文

服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问您需要点什么?
客人:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,还有两碗米饭。
服务员:好的,请问您需要分餐吗?
客人:是的,请给我们分餐。
服务员:好的,稍等。
客人:谢谢。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn jǐ wèi?
kèrén:liǎng wèi。
fuwuyuan:hǎo de,qǐngwèn nín xūyào diǎn shénme?
kèrén:wǒmen xiǎng diǎn yī fèn gōng bǎo jī dīng,yī fèn má pó dòufu,hái yǒu liǎng wǎn mǐfàn。
fuwuyuan:hǎo de,qǐngwèn nín xūyào fēncān ma?
kèrén:shì de,qǐng gěi wǒmen fēncān。
fuwuyuan:hǎo de,shāoděng。
kèrén:xièxie。

Portuguese

Garçom: Olá, quantas pessoas?
Cliente: Duas.
Garçom: Certo, o que vocês desejam pedir?
Cliente: Gostaríamos de um Frango Kung Pao, um Mapo Tofu e duas tigelas de arroz.
Garçom: Certo, vocês querem que sirvamos separadamente?
Cliente: Sim, por favor, sirvam separadamente.
Garçom: Certo, por favor, aguardem um momento.
Cliente: Obrigado.

Diálogos 2

中文

客人A:服务员,我们想点一份糖醋排骨,一份清蒸鱼,还需要两碗饭。
服务员:好的,请问需要分餐吗?
客人B:是的,请分开放置。
服务员:好的,没问题。请问还需要别的吗?
客人A:暂时不用了,谢谢。

拼音

kèrén A:fúwùyuán,wǒmen xiǎng diǎn yī fèn tángcù páigǔ,yī fèn qīngzhēng yú,hái xūyào liǎng wǎn fàn。
fúwùyuán:hǎo de,qǐngwèn xūyào fēncān ma?
kèrén B:shì de,qǐng fēn fàng zhì。
fúwùyuán:hǎo de,méi wèntí。qǐngwèn hái xūyào bié de ma?
kèrén A:zànshí bù yòng le,xièxie。

Portuguese

Cliente A: Garçom, nós gostaríamos de costelas agridoces, peixe cozido no vapor e duas tigelas de arroz.
Garçom: Certo, vocês querem que sirvamos separadamente?
Cliente B: Sim, por favor, coloquem separadamente.
Garçom: Certo, sem problemas. Vocês precisam de mais alguma coisa?
Cliente A: Não, obrigado.

Expressões Comuns

分餐

fēncān

Porções separadas

请分餐

qǐng fēncān

Sirvam separadamente, por favor

我们需要分餐

wǒmen xūyào fēncān

Precisamos de porções separadas

Contexto Cultural

中文

在中国,分餐制越来越普遍,尤其是在正式场合或有外宾时。分餐不仅卫生,也更方便客人挑选自己喜欢的菜品。

拼音

zài zhōngguó,fēncān zhì yuè lái yuè pǔbiàn,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé huò yǒu wàibīn shí。fēncān bùjǐn wèishēng,yě gèng fāngbiàn kèrén tiāoxuǎn zìjǐ xǐhuan de cài pǐn。

Portuguese

Na China, o serviço de porções individuais está se tornando cada vez mais comum, especialmente em ocasiões formais ou quando há convidados estrangeiros. Servir as porções separadamente não é apenas higiênico, mas também facilita que os convidados escolham seus pratos favoritos.

Expressões Avançadas

中文

能否请您将菜肴分开放置?

我们希望每人一份,方便取用。

为了卫生起见,我们想采用分餐的方式。

拼音

néngfǒu qǐng nín jiāng càiyáo fēn fàng zhì?

wǒmen xīwàng měi rén yī fèn,fāngbiàn qǔyòng。

wèile wèishēng qǐjiàn,wǒmen xiǎng cǎiyòng fēncān de fāngshì。

Portuguese

Você poderia, por favor, colocar os pratos separadamente?

Desejamos que cada um tenha sua própria porção para facilitar o acesso aos pratos.

Por razões de higiene, gostaríamos de adotar o método de serviço individual.

Tabus Culturais

中文

在某些较为传统的家庭聚餐中,分餐可能被视为不尊重长辈或主人。但这种情况越来越少。

拼音

zài mǒuxiē jiào wéi chuántǒng de jiātíng jùcān zhōng,fēncān kěnéng bèi shìwéi bù zūnzhòng zhǎngbèi huò zhǔrén。dàn zhè zhǒng qíngkuàng yuè lái yuè shǎo。

Portuguese

Em alguns jantares familiares mais tradicionais, o serviço de porções individuais pode ser visto como uma falta de respeito para com os mais velhos ou o anfitrião. No entanto, isso está se tornando cada vez menos comum.

Pontos Chave

中文

分餐主要用于避免交叉感染,在公共场合或多人用餐时尤为重要。适用人群广泛,没有年龄或身份的限制。

拼音

fēncān zhǔyào yòng yú bìmiǎn jiāochā gǎnrǎn,zài gōnggòng chǎnghé huò duō rén yòngcān shí yóu wéi zhòngyào。shìyòng rénqún guǎngfàn,méiyǒu niánlíng huò shēnfèn de xiànzhì。

Portuguese

O serviço de porções individuais é usado principalmente para evitar a contaminação cruzada, especialmente importante em locais públicos ou quando se janta com várias pessoas. É adequado para uma ampla gama de pessoas, sem restrições de idade ou status.

Dicas de Prática

中文

多练习使用“请分餐”等相关语句,并注意语气和场合。

在练习时,可以模拟不同的场景,例如家庭聚餐、商务宴请等。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō liànxí shǐyòng “qǐng fēncān” děng xiāngguān yǔjù,bìng zhùyì yǔqì hé chǎnghé。

zài liànxí shí,kěyǐ mòmǐ bùtóng de chǎngjǐng,lìrú jiātíng jùcān、shāngwù yànqǐng děng。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Portuguese

Pratique a utilização de frases como “Sirvam separadamente, por favor”, atentando para o tom e o contexto.

Na prática, simule diferentes cenários, como jantares em família, banquetes de negócios, etc.

Pode praticar com amigos ou familiares e corrigir os erros uns dos outros.