说具体时间 Menentukan Waktu Spesifik shuō jùtǐ shíjiān

Dialog

Dialog 1

中文

A: 李先生,您下午几点方便见面?
B: 下午三点到四点之间我都有空。

A: 好的,那我们下午三点半在咖啡馆见面,可以吗?
B: 可以,三点半见。
A: 期待与您见面。

拼音

A: lǐ xiānsheng, nín xiàwǔ jǐ diǎn fāngbiàn miànjiàn?
B: xiàwǔ sān diǎn dào sì diǎn zhī jiān wǒ dōu yǒu kòng.

A: hǎo de, nà wǒmen xiàwǔ sān diǎn bàn zài kāfēiguǎn miànjiàn, kěyǐ ma?
B: kěyǐ, sān diǎn bàn jiàn.
A: qídài yǔ nín miànjiàn.

Indonesian

A: Bapak Li, jam berapa siang Anda bisa bertemu?
B: Saya bebas kapan saja antara jam 3 dan 4 sore.

A: Baiklah, kita bertemu di kafe jam 3.30 sore ya?
B: Ya, sampai jumpa jam 3.30 sore.
A: Saya menantikan untuk bertemu Anda.

Frasa Biasa

几点钟?

jǐ diǎn zhōng?

Jam berapa?

我几点有空

wǒ jǐ diǎn yǒu kòng

undefined

下午几点方便?

xiàwǔ jǐ diǎn fāngbiàn?

undefined

Kebudayaan

中文

在中国,人们通常会直接问对方几点钟方便见面,或者说下午几点有空。

拼音

zài zhōngguó, rénmen tōngcháng huì zhíjiē wèn duìfāng jǐ diǎn zhōng fāngbiàn miànjiàn, huòzhě shuō xiàwǔ jǐ diǎn yǒu kòng。

Indonesian

Di Indonesia, biasanya orang akan langsung menanyakan waktu yang tepat untuk bertemu, atau kapan mereka memiliki waktu luang di sore hari.

Frasa Lanjut

中文

请您在下午两点到三点之间抽出时间与我见面。

我建议我们下午三点十五分在公司门口碰面。

我们能否将会议时间调整到下午四点整?

拼音

qǐng nín zài xiàwǔ liǎng diǎn dào sān diǎn zhī jiān chōu chū shíjiān yǔ wǒ miànjiàn。

wǒ jiànyì wǒmen xiàwǔ sān diǎn shíwǔ fēn zài gōngsī ménkǒu pèngmiàn。

wǒmen néngfǒu jiāng huìyì shíjiān tiáozhěng dào xiàwǔ sì diǎn zhěng?

Indonesian

Mohon luangkan waktu antara jam 2 dan 3 sore untuk bertemu dengan saya.

Saya sarankan kita bertemu di pintu masuk perusahaan pukul 15.15.

Bisakah kita menjadwal ulang rapat menjadi pukul 16.00 tepat?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在与长辈或上司沟通时过于随意地提及时间,应使用较为正式的表达方式。

拼音

bìmiǎn zài yǔ chángbèi huò shàngsī gōutōng shí guòyú suíyì de tíjí shíjiān, yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de biǎodá fāngshì。

Indonesian

Hindari terlalu santai ketika menyebutkan waktu saat berkomunikasi dengan orang tua atau atasan; gunakan ungkapan yang lebih formal.

Titik Kunci

中文

根据场合和对象选择合适的表达方式,例如与朋友聊天可以用较为随意的表达,而与客户或上司交流则应使用较为正式的表达。

拼音

gēnjù chǎnghé hé duìxiàng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì, lìrú yǔ péngyou liáotiān kěyǐ yòng jiào wéi suíyì de biǎodá, ér yǔ kèhù huò shàngsī jiāoliú zé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de biǎodá。

Indonesian

Pilih ekspresi yang tepat berdasarkan situasi dan orang yang Anda ajak bicara. Misalnya, Anda dapat menggunakan ungkapan yang lebih santai saat mengobrol dengan teman, tetapi Anda harus menggunakan ungkapan yang lebih formal saat berkomunikasi dengan klien atau atasan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的时间表达,例如预约、见面、会议等。

尝试用不同的表达方式来表达相同的意思,例如“下午三点”可以表达为“三点”、“下午三点钟”等。

注意不同语境下时间的表达习惯,例如在正式场合应使用较为正式的表达。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de shíjiān biǎodá, lìrú yuēyù, miànjiàn, huìyì děng。

chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái biǎodá xiāngtóng de yìsi, lìrú “xiàwǔ sān diǎn” kěyǐ biǎodá wéi “sān diǎn”、“xiàwǔ sān diǎn zhōng” děng。

zhùyì bùtóng yǔjìng xià shíjiān de biǎodá xíguàn, lìrú zài zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de biǎodá。

Indonesian

Berlatihlah mengekspresikan waktu dalam berbagai skenario, seperti membuat janji, bertemu, dan rapat.

Cobalah menggunakan ekspresi berbeda untuk menyampaikan arti yang sama. Misalnya, "jam 3 sore" dapat diekspresikan sebagai "jam tiga", "pukul tiga sore", dll.

Perhatikan kebiasaan ekspresi waktu dalam konteks yang berbeda. Misalnya, ungkapan yang lebih formal harus digunakan dalam acara formal.