说明下雨 Menjelaskan Hujan shuō míng xià yǔ

Dialog

Dialog 1

中文

A:你看这雨下得真大啊!
B:是啊,今天出门真应该看看天气预报的。

A:可不是嘛,我这衣服都湿透了。
B:哎,我也是,这雨来得太突然了。

A:你带伞了吗?
B:没有,没带。

A:那咱们找个地方避避雨吧,这雨一时半会停不了。
B:好主意,前面好像有家咖啡馆。

A:走吧。
B:嗯。

拼音

A:Kàn zhè yǔ xià de zhēn dà a!
B:Shì a, jīntiān chūmén zhēn yīnggāi kàn kàn tiānqì yùbào de.

A:Kě bù shì ma, wǒ zhè yīfu dōu shī tòu le.
B:Ai, wǒ yě shì, zhè yǔ lái de tài tūrán le.

A:Nǐ dài sǎn le ma?
B:Méiyǒu, méi dài.

A:Nà wǒmen zhǎo ge dìfang bì bi yǔ ba, zhè yǔ yī shí bàn huì tíng bù liǎo.
B:Hǎo zhǔyi, qiánmiàn hǎoxiàng yǒu jiā kāfēiguǎn.

A:Zǒu ba.
B:Èn.

Indonesian

A: Lihat hujannya deras sekali!
B: Iya, seharusnya aku memeriksa ramalan cuaca sebelum keluar.

A: Benar sekali, bajuku basah kuyup.
B: Aku juga, hujan ini datang tiba-tiba sekali.

A: Apakah kamu membawa payung?
B: Tidak, aku tidak membawa.

A: Kalau begitu, mari kita cari tempat berteduh, hujan ini tidak akan berhenti dalam waktu dekat.
B: Ide bagus, sepertinya ada kafe di depan.

A: Ayo kita pergi.
B: Baiklah.

Dialog 2

中文

A:你看这雨下得真大啊!
B:是啊,今天出门真应该看看天气预报的。

A:可不是嘛,我这衣服都湿透了。
B:哎,我也是,这雨来得太突然了。

A:你带伞了吗?
B:没有,没带。

A:那咱们找个地方避避雨吧,这雨一时半会停不了。
B:好主意,前面好像有家咖啡馆。

A:走吧。
B:嗯。

Indonesian

A: Lihat hujannya deras sekali!
B: Iya, seharusnya aku memeriksa ramalan cuaca sebelum keluar.

A: Benar sekali, bajuku basah kuyup.
B: Aku juga, hujan ini datang tiba-tiba sekali.

A: Apakah kamu membawa payung?
B: Tidak, aku tidak membawa.

A: Kalau begitu, mari kita cari tempat berteduh, hujan ini tidak akan berhenti dalam waktu dekat.
B: Ide bagus, sepertinya ada kafe di depan.

A: Ayo kita pergi.
B: Baiklah.

Frasa Biasa

下雨了

xià yǔ le

Hujan

雨下得很大

yǔ xià de hěn dà

Hujan sangat deras

倾盆大雨

qīng pén dà yǔ

Hujan deras

Kebudayaan

中文

在中国,下雨是一种常见的自然现象,人们对下雨的态度也比较平和。在日常生活中,人们会根据天气情况来调整自己的出行计划,例如带伞、穿雨衣等。同时,人们也常常会以下雨为话题进行闲聊,例如聊聊雨后风景、雨中趣事等。

在正式场合下,讨论天气通常是较为轻松且得体的开场白,但在商务谈判等重要场合,应避免过多谈论天气,以免分散注意力。

拼音

Zài zhōngguó, xià yǔ shì yī zhǒng chángjiàn de zìrán xiànxiàng, rénmen duì xià yǔ de tàidu yě bǐjiào pínghé. Zài rìcháng shēnghuó zhōng, rénmen huì gēnjù tiānqì qíngkuàng lái tiáozhěng zìjǐ de chūxíng jìhuà, lìrú dài sǎn, chuān yǔyī děng. Tóngshí, rénmen yě chángcháng huì yǐ xià yǔ wéi huàtí jìnxíng xiánliáo, lìrú liáo liáo yǔ hòu fēngjǐng, yǔ zhōng qùshì děng.

Zài zhèngshì chǎnghé xià, tǎolùn tiānqì tōngcháng shì jiào wéi qīngsōng qiě détǐ de kāichǎngbái, dàn zài shāngwù tánpàn děng zhòngyào chǎnghé, yīng bìmiǎn guòdū tánlùn tiānqì, yǐmiǎn fēnsàn zhùyìlì。

Indonesian

Di Indonesia, hujan adalah fenomena alam yang umum, dan sikap orang-orang terhadap hujan relatif tenang. Dalam kehidupan sehari-hari, orang-orang akan menyesuaikan rencana perjalanan mereka sesuai dengan kondisi cuaca, seperti membawa payung, memakai jas hujan, dll. Pada saat yang sama, orang-orang sering mengobrol tentang hujan sebagai topik pembicaraan, seperti membicarakan pemandangan setelah hujan, hal-hal menarik selama hujan, dll.

Pada acara formal, membahas cuaca biasanya merupakan pembuka percakapan yang santai dan pantas. Namun, dalam situasi penting seperti negosiasi bisnis, diskusi yang berlebihan tentang cuaca harus dihindari agar tidak mengalihkan perhatian.

Frasa Lanjut

中文

这雨下得如注,如同天河决堤一般。

雨势渐缓,雨点稀疏起来,像断了线的珠子一样落下来。

这场雨给干旱的土地带来了久违的滋润,万物复苏,生机勃勃。

拼音

Zhè yǔ xià de rú zhù, rútóng tiānhé jué tí yībān.

Yǔshì jiàn huǎn, yǔ diǎn xīsū qǐlái, xiàng duàn le xiàn de zhūzi yīyàng luò xiàlái.

Zhè chǎng yǔ gěi gānhàn de tǔdì dài lái le jiǔwéi de zīrùn, wànwù fùsū, shēngjī bó bó.

Indonesian

Hujan turun deras seperti air terjun.

Hujan mulai mereda, buih-butirannya menipis, jatuh seperti manik-manik yang putus.

Hujan ini telah membawa kelembapan yang sangat dibutuhkan ke tanah yang kering, semuanya hidup kembali, bersemangat dan penuh kehidupan.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合下过分谈论天气,尤其是在与外国人交流时,应注意表达方式,避免出现文化差异导致的误解。

拼音

Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé xià guòfèn tánlùn tiānqì, yóuqí shì zài yǔ wàiguórén jiāoliú shí, yīng zhùyì biǎodá fāngshì, bìmiǎn chūxiàn wénhuà chāyǐ dǎozhì de wùjiě.

Indonesian

Hindari membahas cuaca secara berlebihan dalam situasi formal, terutama saat berkomunikasi dengan orang asing. Perhatikan cara Anda berekspresi dan hindari kesalahpahaman karena perbedaan budaya.

Titik Kunci

中文

在日常生活中,人们常用“下雨了”,“雨下得很大”等简单的语句来描述下雨的情况,但在文学作品或新闻报道中,可能会使用更生动的语言来描写下雨的景象。

拼音

Zài rìcháng shēnghuó zhōng, rénmen cháng yòng “xià yǔ le”, “yǔ xià de hěn dà” děng jiǎndān de yǔjù lái miáoshù xià yǔ de qíngkuàng, dàn zài wénxué zuòpǐn huò xīnwén bàodào zhōng, kěnéng huì shǐyòng gèng shēngdòng de yǔyán lái miáoxiě xià yǔ de jǐngxiàng.

Indonesian

Dalam kehidupan sehari-hari, orang sering menggunakan kalimat sederhana seperti "Hujan", "Hujan sangat deras", dll. untuk menggambarkan situasi hujan, tetapi dalam karya sastra atau laporan berita, bahasa yang lebih hidup mungkin digunakan untuk menggambarkan pemandangan hujan.

Petunjuk Praktik

中文

可以根据不同的场景和对象,选择不同的表达方式,例如,在和朋友聊天时,可以使用较为口语化的表达,而在和外国人交流时,则应使用更正式的表达。

可以多练习用不同的词汇和句型来描述下雨的景象,例如,雨的强度、雨的颜色、雨的声音等。

可以阅读一些描写下雨的文学作品或新闻报道,学习如何用更生动的语言来描述下雨的景象。

拼音

Kěyǐ gēnjù bùtóng de chǎngjǐng hé duìxiàng, xuǎnzé bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú, zài hé péngyou liáotiān shí, kěyǐ shǐyòng jiào wéi kǒuyǔhuà de biǎodá, ér zài hé wàiguórén jiāoliú shí, zé yīng shǐyóng gèng zhèngshì de biǎodá.

Kěyǐ duō liànxí yòng bùtóng de cíhuì hé jùxíng lái miáoshù xià yǔ de jǐngxiàng, lìrú, yǔ de qiángdù, yǔ de yánsè, yǔ de shēngyīn děng.

Kěyǐ yuèdú yīxiē miáoxiě xià yǔ de wénxué zuòpǐn huò xīnwén bàodào, xuéxí rúhé yòng gèng shēngdòng de yǔyán lái miáoshù xià yǔ de jǐngxiàng。

Indonesian

Anda dapat memilih ekspresi yang berbeda sesuai dengan berbagai skenario dan objek. Misalnya, saat mengobrol dengan teman, Anda dapat menggunakan ekspresi yang lebih sehari-hari, sedangkan saat berkomunikasi dengan orang asing, Anda harus menggunakan ekspresi yang lebih formal.

Anda dapat berlatih menggambarkan pemandangan hujan dengan kosakata dan pola kalimat yang berbeda, seperti intensitas, warna, dan suara hujan.

Anda dapat membaca beberapa karya sastra atau laporan berita yang menggambarkan hujan untuk belajar bagaimana menggambarkan pemandangan hujan dengan cara yang lebih hidup.