长期分别 Perpisahan Jangka Panjang
Dialog
Dialog 1
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
拼音
Indonesian
Li Ming: Pak Wang, cepat sekali Anda akan kembali ke negara Anda, saya sungguh akan merindukan Anda!
Pak Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan merindukan kalian. Pengalaman tiga tahun di Tiongkok ini, tidak akan pernah saya lupakan seumur hidup.
Li Ming: Pak, selama Anda di Tiongkok, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Pak Wang: Terima kasih! Ini adalah pembelajaran timbal balik. Kalian semua sangat hebat, pasti akan mencapai prestasi besar di masa depan.
Li Ming: Semoga kami bisa bertemu lagi di masa depan!
Pak Wang: Pasti! Jangan lupa hubungi saya saat itu.
Li Ming: Pasti, sampai jumpa Pak Wang!
Pak Wang: Sampai jumpa, Li Ming, selamat jalan!
Dialog 2
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
Indonesian
Li Ming: Pak Wang, cepat sekali Anda akan kembali ke negara Anda, saya sungguh akan merindukan Anda!
Pak Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan merindukan kalian. Pengalaman tiga tahun di Tiongkok ini, tidak akan pernah saya lupakan seumur hidup.
Li Ming: Pak, selama Anda di Tiongkok, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Pak Wang: Terima kasih! Ini adalah pembelajaran timbal balik. Kalian semua sangat hebat, pasti akan mencapai prestasi besar di masa depan.
Li Ming: Semoga kami bisa bertemu lagi di masa depan!
Pak Wang: Pasti! Jangan lupa hubungi saya saat itu.
Li Ming: Pasti, sampai jumpa Pak Wang!
Pak Wang: Sampai jumpa, Li Ming, selamat jalan!
Frasa Biasa
珍重
Jaga dirimu
后会有期
Sampai jumpa lagi
一路顺风
Selamat jalan
Kebudayaan
中文
在中国文化中,长期分别时表达依依不舍之情较为常见,会使用一些比较感性的语言。
正式场合下,告别用语会更正式一些,比如“请多保重”、“一路平安”等。
非正式场合下,告别用语会比较随意,比如“保重”、“再见”等。
拼音
Indonesian
Dalam budaya Indonesia, ungkapan perpisahan yang penuh perasaan cukup umum, terutama saat perpisahan dalam jangka waktu lama.
Dalam situasi formal, ungkapan perpisahan cenderung lebih formal, seperti "Jaga diri baik-baik" atau "Semoga perjalananmu aman".
Dalam situasi informal, ungkapan perpisahan cenderung lebih santai, seperti "Jaga diri" atau "Sampai jumpa lagi".
Frasa Lanjut
中文
希望我们未来还能保持联系。
期待我们再次相遇。
祝你一切顺利。
愿你前程似锦。
拼音
Indonesian
Semoga kita dapat tetap berhubungan di masa depan.
Saya menantikan pertemuan kita selanjutnya.
Semoga semuanya berjalan lancar untukmu.
Semoga masa depanmu cerah.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的告别方式,也不要在告别时提及令人伤感的话题。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de gàobié fāngshì,yě bù yào zài gàobié shí tíjí lìng rén shāng'ǎn de huàtí。
Indonesian
Hindari menggunakan cara perpisahan yang terlalu akrab dalam situasi formal, dan jangan menyebutkan topik yang menyedihkan saat berpamitan.Titik Kunci
中文
根据场合和对象选择合适的告别方式,注意语言的正式程度。
拼音
Indonesian
Pilih cara perpisahan yang tepat sesuai dengan situasi dan orang yang diajak bicara, perhatikan tingkat formalitas bahasa.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同场景下的告别对话,例如与朋友、老师、长辈分别时的对话。
可以根据实际情况调整语言的正式程度。
可以尝试用不同的表达方式表达同样的意思,例如“再见”可以替换为“回头见”、“下次见”等。
拼音
Indonesian
Berlatihlah percakapan perpisahan dalam berbagai skenario, misalnya percakapan saat berpisah dengan teman, guru, dan orang tua.
Tingkat formalitas bahasa dapat disesuaikan dengan situasi.
Anda dapat mencoba berbagai cara untuk mengekspresikan makna yang sama, misalnya "sampai jumpa lagi" dapat diganti dengan "sampai bertemu lagi", "kita bertemu lagi lain waktu", dll.