长期分别 Perpisahan Jangka Panjang chángqī fēnbié

Dialog

Dialog 1

中文

李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!

拼音

Li Ming:Wang laoshi,zhe me kuai jiu yao huiguo le,zhen shebude nin a!
Wang laoshi:shi a,Li Ming,wo ye shebude nimen。Zhe san nian zai Zhongguo de jingli,wo zhongshen nanwang。
Li Ming:laoshi,nin zai Zhongguo de zhe duan shijian,women shouhuole hen duo,zhen de feichang ganxie nin!
Wang laoshi:xiexie nimen!Dou shi huxiang xuexi。Nimen dou hen youxiu,jianglai yiding hui you hen da de chengjiu。
Li Ming:xiwang jianglai youjihui hai neng zai jianmian!
Wang laoshi:yiding!Dao shi jide lianxio wo a。
Li Ming:yiding,laoshi zaijian!
Wang laoshi:zaijian,Li Ming,yilu shunfeng!

Indonesian

Li Ming: Pak Wang, cepat sekali Anda akan kembali ke negara Anda, saya sungguh akan merindukan Anda!
Pak Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan merindukan kalian. Pengalaman tiga tahun di Tiongkok ini, tidak akan pernah saya lupakan seumur hidup.
Li Ming: Pak, selama Anda di Tiongkok, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Pak Wang: Terima kasih! Ini adalah pembelajaran timbal balik. Kalian semua sangat hebat, pasti akan mencapai prestasi besar di masa depan.
Li Ming: Semoga kami bisa bertemu lagi di masa depan!
Pak Wang: Pasti! Jangan lupa hubungi saya saat itu.
Li Ming: Pasti, sampai jumpa Pak Wang!
Pak Wang: Sampai jumpa, Li Ming, selamat jalan!

Dialog 2

中文

李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!

Indonesian

Li Ming: Pak Wang, cepat sekali Anda akan kembali ke negara Anda, saya sungguh akan merindukan Anda!
Pak Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan merindukan kalian. Pengalaman tiga tahun di Tiongkok ini, tidak akan pernah saya lupakan seumur hidup.
Li Ming: Pak, selama Anda di Tiongkok, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Pak Wang: Terima kasih! Ini adalah pembelajaran timbal balik. Kalian semua sangat hebat, pasti akan mencapai prestasi besar di masa depan.
Li Ming: Semoga kami bisa bertemu lagi di masa depan!
Pak Wang: Pasti! Jangan lupa hubungi saya saat itu.
Li Ming: Pasti, sampai jumpa Pak Wang!
Pak Wang: Sampai jumpa, Li Ming, selamat jalan!

Frasa Biasa

珍重

zhēnzhòng

Jaga dirimu

后会有期

hòu huì yǒuqí

Sampai jumpa lagi

一路顺风

yī lù shùn fēng

Selamat jalan

Kebudayaan

中文

在中国文化中,长期分别时表达依依不舍之情较为常见,会使用一些比较感性的语言。

正式场合下,告别用语会更正式一些,比如“请多保重”、“一路平安”等。

非正式场合下,告别用语会比较随意,比如“保重”、“再见”等。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng,chángqī fēnbié shí biǎodá yīyī bù shě zhī qíng jiào wèi chángjiàn,huì shǐyòng yīxiē bǐjiào gǎnxìng de yǔyán。

zhèngshì chǎnghé xià,gàobié yòngyǔ huì gèng zhèngshì yīxiē,bǐrú “qǐng duō bǎozhòng”“yīlù píng'ān” děng。

fēi zhèngshì chǎnghé xià,gàobié yòngyǔ huì bǐjiào suíyì,bǐrú “bǎozhòng”“zàijiàn” děng。

Indonesian

Dalam budaya Indonesia, ungkapan perpisahan yang penuh perasaan cukup umum, terutama saat perpisahan dalam jangka waktu lama.

Dalam situasi formal, ungkapan perpisahan cenderung lebih formal, seperti "Jaga diri baik-baik" atau "Semoga perjalananmu aman".

Dalam situasi informal, ungkapan perpisahan cenderung lebih santai, seperti "Jaga diri" atau "Sampai jumpa lagi".

Frasa Lanjut

中文

希望我们未来还能保持联系。

期待我们再次相遇。

祝你一切顺利。

愿你前程似锦。

拼音

xīwàng wǒmen wèilái hái néng bǎochí liánxì。

qídài wǒmen zàicì xiāngyù。

zhù nǐ yīqiè shùnlì。

yuàn nǐ qiánchéng sìjǐn。

Indonesian

Semoga kita dapat tetap berhubungan di masa depan.

Saya menantikan pertemuan kita selanjutnya.

Semoga semuanya berjalan lancar untukmu.

Semoga masa depanmu cerah.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于亲昵的告别方式,也不要在告别时提及令人伤感的话题。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de gàobié fāngshì,yě bù yào zài gàobié shí tíjí lìng rén shāng'ǎn de huàtí。

Indonesian

Hindari menggunakan cara perpisahan yang terlalu akrab dalam situasi formal, dan jangan menyebutkan topik yang menyedihkan saat berpamitan.

Titik Kunci

中文

根据场合和对象选择合适的告别方式,注意语言的正式程度。

拼音

gēnjù chǎnghé hé duìxiàng xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì,zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù。

Indonesian

Pilih cara perpisahan yang tepat sesuai dengan situasi dan orang yang diajak bicara, perhatikan tingkat formalitas bahasa.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的告别对话,例如与朋友、老师、长辈分别时的对话。

可以根据实际情况调整语言的正式程度。

可以尝试用不同的表达方式表达同样的意思,例如“再见”可以替换为“回头见”、“下次见”等。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié duìhuà,lìrú yǔ péngyou、lǎoshī、zhǎngbèi fēnbié shí de duìhuà。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng yǔyán de zhèngshì chéngdù。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì biǎodá tóngyàng de yìsi,lìrú “zàijiàn” kěyǐ tìhuàn wéi “huítóu jiàn”“xià cì jiàn” děng。

Indonesian

Berlatihlah percakapan perpisahan dalam berbagai skenario, misalnya percakapan saat berpisah dengan teman, guru, dan orang tua.

Tingkat formalitas bahasa dapat disesuaikan dengan situasi.

Anda dapat mencoba berbagai cara untuk mengekspresikan makna yang sama, misalnya "sampai jumpa lagi" dapat diganti dengan "sampai bertemu lagi", "kita bertemu lagi lain waktu", dll.