长期分别 Separação de Longo Prazo
Diálogos
Diálogos 1
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
拼音
Portuguese
Li Ming: Sr. Wang, tão cedo vai voltar para o seu país, realmente vou sentir sua falta!
Sr. Wang: Sim, Li Ming, eu também vou sentir falta de vocês. Nunca esquecerei esses três anos na China.
Li Ming: Sr. Wang, nós aprendemos muito durante seu tempo na China, muito obrigado!
Sr. Wang: Obrigado! Foi uma experiência de aprendizagem mútua. Todos vocês são excelentes e certamente alcançarão grandes coisas no futuro.
Li Ming: Espero que possamos nos encontrar novamente no futuro!
Sr. Wang: Com certeza! Lembre-se de entrar em contato comigo então.
Li Ming: Com certeza, adeus Sr. Wang!
Sr. Wang: Adeus, Li Ming, boa viagem!
Diálogos 2
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
珍重
Cuide-se
后会有期
Até breve
一路顺风
Boa viagem
Contexto Cultural
中文
在中国文化中,长期分别时表达依依不舍之情较为常见,会使用一些比较感性的语言。
正式场合下,告别用语会更正式一些,比如“请多保重”、“一路平安”等。
非正式场合下,告别用语会比较随意,比如“保重”、“再见”等。
拼音
Portuguese
Na cultura chinesa, em despedidas de longo prazo, é comum expressar sentimentos de relutância em se separar, usando linguagem mais emotiva.
Em ocasiões formais, as frases de despedida são mais formais, como "Por favor, tome cuidado" ou "Tenha uma viagem segura".
Em ocasiões informais, as frases de despedida são mais casuais, como "Tome cuidado" ou "Adeus".
Expressões Avançadas
中文
希望我们未来还能保持联系。
期待我们再次相遇。
祝你一切顺利。
愿你前程似锦。
拼音
Portuguese
Espero que possamos manter contato no futuro.
Estou ansioso para nos encontrarmos novamente.
Desejo-lhe tudo de bom.
Que seu futuro seja brilhante.
Tabus Culturais
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的告别方式,也不要在告别时提及令人伤感的话题。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de gàobié fāngshì,yě bù yào zài gàobié shí tíjí lìng rén shāng'ǎn de huàtí。
Portuguese
Evite usar métodos de despedida muito familiares em situações formais e não mencione assuntos tristes ao se despedir.Pontos Chave
中文
根据场合和对象选择合适的告别方式,注意语言的正式程度。
拼音
Portuguese
Escolha o método de despedida apropriado de acordo com a ocasião e a pessoa, prestando atenção ao nível de formalidade da linguagem.Dicas de Prática
中文
多练习不同场景下的告别对话,例如与朋友、老师、长辈分别时的对话。
可以根据实际情况调整语言的正式程度。
可以尝试用不同的表达方式表达同样的意思,例如“再见”可以替换为“回头见”、“下次见”等。
拼音
Portuguese
Pratique conversas de despedida em diferentes cenários, como conversas ao se separar de amigos, professores e mais velhos.
Você pode ajustar o nível de formalidade da linguagem de acordo com a situação real.
Você pode tentar expressar o mesmo significado de maneiras diferentes, por exemplo, "adeus" pode ser substituído por "até mais", "até a próxima", etc.