长期分别 Perpisahan Jangka Panjang
Dialog
Dialog 1
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
拼音
Malay
Li Ming: Encik Wang, cepat sangat hendak pulang ke negara, saya sungguh akan rindukan awak!
Encik Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan rindukan kamu semua. Tiga tahun pengalaman di China ini, saya takkan pernah lupa sampai mati.
Li Ming: Encik, sepanjang awak di China, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Encik Wang: Terima kasih! Ia satu pengalaman pembelajaran bersama. Kamu semua sangat cemerlang dan pasti akan mencapai kejayaan besar pada masa hadapan.
Li Ming: Saya harap kami dapat bertemu lagi pada masa hadapan!
Encik Wang: Sudah tentu! Ingat hubungi saya nanti.
Li Ming: Sudah tentu, selamat tinggal Encik Wang!
Encik Wang: Selamat tinggal, Li Ming, selamat dalam perjalanan!
Dialog 2
中文
李明:王老师,这么快就要回国了,真舍不得您啊!
王老师:是啊,李明,我也舍不得你们。这三年在中国的经历,我终身难忘。
李明:老师,您在中国的这段时间,我们收获了很多,真的非常感谢您!
王老师:谢谢你们!都是互相学习。你们都很优秀,将来一定会有很大的成就。
李明:希望将来有机会还能再见面!
王老师:一定!到时记得联系我啊。
李明:一定,老师再见!
王老师:再见,李明,一路顺风!
Malay
Li Ming: Encik Wang, cepat sangat hendak pulang ke negara, saya sungguh akan rindukan awak!
Encik Wang: Ya, Li Ming, saya juga akan rindukan kamu semua. Tiga tahun pengalaman di China ini, saya takkan pernah lupa sampai mati.
Li Ming: Encik, sepanjang awak di China, kami telah banyak belajar, terima kasih banyak!
Encik Wang: Terima kasih! Ia satu pengalaman pembelajaran bersama. Kamu semua sangat cemerlang dan pasti akan mencapai kejayaan besar pada masa hadapan.
Li Ming: Saya harap kami dapat bertemu lagi pada masa hadapan!
Encik Wang: Sudah tentu! Ingat hubungi saya nanti.
Li Ming: Sudah tentu, selamat tinggal Encik Wang!
Encik Wang: Selamat tinggal, Li Ming, selamat dalam perjalanan!
Frasa Biasa
珍重
Jaga diri
后会有期
Sampai jumpa lagi
一路顺风
Selamat jalan
Kebudayaan
中文
在中国文化中,长期分别时表达依依不舍之情较为常见,会使用一些比较感性的语言。
正式场合下,告别用语会更正式一些,比如“请多保重”、“一路平安”等。
非正式场合下,告别用语会比较随意,比如“保重”、“再见”等。
拼音
Malay
Dalam budaya Melayu, ungkapan perpisahan yang penuh emosi adalah perkara biasa terutamanya untuk perpisahan jangka panjang.
Dalam situasi formal, ungkapan perpisahan lebih formal, seperti "Jaga diri" atau "Selamat perjalanan".
Dalam situasi tidak formal, ungkapan perpisahan lebih santai, seperti "jaga diri" atau "Jumpa lagi".
Frasa Lanjut
中文
希望我们未来还能保持联系。
期待我们再次相遇。
祝你一切顺利。
愿你前程似锦。
拼音
Malay
Saya harap kita dapat terus berhubung di masa hadapan.
Saya tidak sabar untuk bertemu dengan awak lagi.
Saya mendoakan yang terbaik untuk awak.
Semoga masa depan awak cerah.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的告别方式,也不要在告别时提及令人伤感的话题。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de gàobié fāngshì,yě bù yào zài gàobié shí tíjí lìng rén shāng'ǎn de huàtí。
Malay
Elakkan menggunakan cara perpisahan yang terlalu mesra dalam situasi formal, dan jangan sebutkan topik yang menyedihkan ketika mengucapkan selamat tinggal.Titik Kunci
中文
根据场合和对象选择合适的告别方式,注意语言的正式程度。
拼音
Malay
Pilih cara perpisahan yang sesuai mengikut keadaan dan individu yang terlibat, serta beri perhatian kepada tahap kefahaman bahasa.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同场景下的告别对话,例如与朋友、老师、长辈分别时的对话。
可以根据实际情况调整语言的正式程度。
可以尝试用不同的表达方式表达同样的意思,例如“再见”可以替换为“回头见”、“下次见”等。
拼音
Malay
Amalkan perbualan perpisahan dalam pelbagai senario, sebagai contoh perbualan ketika berpisah dengan rakan, guru dan orang tua.
Tahap kefahaman bahasa boleh dilaraskan mengikut situasi sebenar.
Anda boleh mencuba pelbagai cara untuk menyatakan maksud yang sama, umpamanya "selamat tinggal" boleh digantikan dengan "jumpa lagi", "jumpa lagi lain waktu", dan sebagainya.