一唱一和 yī chàng yī hè Uno canta, uno fa eco

Explanation

这个成语的意思是一个人先唱,另一个人随声应和。它通常用来形容两个人感情相通,或者两个人互相配合,互相呼应。

Questo proverbio significa che una persona canta per prima e l'altra la segue. Viene generalmente usato per descrivere due persone che sono in sintonia l'una con l'altra o che collaborano e si completano a vicenda.

Origin Story

古代有一对好朋友,名叫子期和伯牙。子期精通音律,伯牙善于弹琴。有一次,伯牙在高山上弹奏了一首曲子,曲调悠扬,如同高山流水般清脆悦耳。子期听完后,赞叹道:“这首曲子真是美妙绝伦,如同高山流水般清澈透亮!”伯牙听了子期的话,感到十分欣慰,于是两人经常在一起弹琴,互相配合,互相欣赏。有一次,伯牙弹奏了一首哀伤的曲子,子期听完后,说道:“这首曲子真是令人感伤,如同深谷幽泉般幽深悲凉!”伯牙听了子期的话,感到十分惊讶,问道:“你怎么知道我的心中所想?”子期笑着说:“因为我们两个人是知音,我能够理解你的内心世界。”从那以后,伯牙和子期便成了世间最知音的朋友,他们一唱一和,互相欣赏,互相理解,他们之间的友谊,如同高山流水般清澈,如同深谷幽泉般幽深,这便是“一唱一和”的典故。

gǔ dài yǒu yī duì hǎo péng yǒu, míng jiào zǐ qī hé bó yá. zǐ qī jīng tōng yīn lǜ, bó yá shàn yú tán qín. yǒu yī cì, bó yá zài gāo shān shàng tán zòu le yī shǒu qǔ zi, qǔ diào yōu yáng, rú tóng gāo shān liú shuǐ bān qīng cuì yuè ěr. zǐ qī tīng wán hòu, zàn tàn dào: “zhè shǒu qǔ zi zhēn shì měi miào jué lún, rú tóng gāo shān liú shuǐ bān qīng chè tòu liàng!” bó yá tīng le zǐ qī de huà, gǎn dào shí fēn xīn wèi, yú shì liǎng rén jīng cháng zài yī qǐ tán qín, hù xiāng pèi hé, hù xiāng xīn shǎng. yǒu yī cì, bó yá tán zòu le yī shǒu āi shāng de qǔ zi, zǐ qī tīng wán hòu, shuō dào: “zhè shǒu qǔ zi zhēn shì lìng rén gǎn shāng, rú tóng shēn gǔ yōu quán bān yōu shēn bēi liáng!” bó yá tīng le zǐ qī de huà, gǎn dào shí fēn jīng yà, wèn dào: “nǐ zěn me zhī dào wǒ de xīn zhōng suǒ xiǎng?” zǐ qī xiào zhe shuō: “yīn wèi wǒ men liǎng ge rén shì zhī yīn, wǒ néng gòu lǐ jiě nǐ de nèi xīn shì jiè.” cóng nà yǐ hòu, bó yá hé zǐ qī biàn chéng le shì jiān zuì zhī yīn de péng yǒu, tā men yī chàng yī hè, hù xiāng xīn shǎng, hù xiāng lǐ jiě, tā men zhī jiān de yǒu yì, rú tóng gāo shān liú shuǐ bān qīng chè, rú tóng shēn gǔ yōu quán bān yōu shēn, zhè biàn shì “yī chàng yī hè” de diǎn gù.

Nell'antichità, c'erano due buoni amici di nome Ziqi e Boya. Ziqi era un maestro di musica, e Boya era abile nel suonare il guqin. Una volta, Boya suonò una melodia su una montagna, la melodia era melodiosa, come il suono limpido e piacevole dei ruscelli di montagna. Dopo che Ziqi ebbe finito di ascoltare, lodò: “Questa melodia è davvero bella, così limpida e brillante come i ruscelli di montagna!” Boya si sentì molto sollevato nell'ascoltare le parole di Ziqi, così i due spesso suonavano il guqin insieme, completandosi e apprezzandosi a vicenda. Una volta, Boya suonò una melodia triste, e dopo che Ziqi ebbe finito di ascoltare, disse: “Questa melodia è davvero commovente, così profonda e solitaria come una sorgente in una valle profonda!” Boya fu molto sorpreso nell'ascoltare le parole di Ziqi e chiese: “Come fai a sapere cosa c'è nel mio cuore?” Ziqi sorrise e disse: “Perché siamo anime gemelle, posso capire il tuo mondo interiore.” Da allora, Boya e Ziqi sono diventati i migliori amici anime gemelle del mondo, hanno cantato all'unisono, si sono apprezzati a vicenda, si sono compresi a vicenda, la loro amicizia era limpida come i ruscelli di montagna, profonda come una sorgente in una valle profonda, questa è la storia di “Uno canta, uno fa eco”.

Usage

这个成语主要用于形容两个人互相配合,互相呼应,也用来形容两个人感情相通。例如:他们在会议上互相配合,一唱一和,最终达成一致。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng yú xíng róng liǎng ge rén hù xiāng pèi hé, hù xiāng hū yìng, yě yòng lái xíng róng liǎng ge rén gǎn qíng xiāng tōng. lì rú: tā men zài huì yì shàng hù xiāng pèi hé, yī chàng yī hè, zuì zhōng dá chéng yī zhì.

Questo proverbio viene principalmente utilizzato per descrivere due persone che collaborano e si completano a vicenda, o per descrivere due persone che hanno un legame profondo. Ad esempio: Si sono sostenuti a vicenda nella riunione, cantando all'unisono e alla fine raggiungendo un accordo.

Examples

  • 他们二人一唱一和,把事情说得有鼻子有眼。

    tā men èr rén yī chàng yī hè, bǎ shì qíng shuō de yǒu bí zi yǒu yǎn.

    I due si sono sostenuti a vicenda, esagerando la storia.

  • 合唱团一唱一和,声音十分和谐。

    hé chàng tuán yī chàng yī hè, shēng yīn shí fēn hé xié.

    Il coro ha cantato all'unisono, il suono era molto armonioso.

  • 他们在会议上互相配合,一唱一和,最终达成一致。

    tā men zài huì yì shàng hù xiāng pèi hé, yī chàng yī hè, zuì zhōng dá chéng yī zhì.

    Si sono sostenuti a vicenda nella riunione, cantando all'unisono e alla fine raggiungendo un accordo.